Romanos 13
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 Yo ꞌdáá gî ꞌví ꞌdi có mì ndâ gba mbe kû zogo ꞌbá mì yo. Tacó a Mbíṛì ká je gba ji ꞌduù.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 À má énò, mbe kû jòò gbí có ta gba kû jòò nò a gbí có ta gba tí nó náa Mbíṛì le bèṛè ji yí nô, káa ndâ mbe kû jòò gbí có kû pà a bà, bà waa có mì Mbíṛì mítí ndú.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Tacó ꞌduù ŋìnó mbe kû co tí jáá kpokèjì nó cì gúku tí ndâ gba lá, a ndâ mbe bàkà vò i ká kû cì gúku tí ndâ gba. À má énò, yo co tí jáá kpokèjì, ndâ gba ꞌví ùlù ta yo, delè tacó wàa yo ꞌví cì ta gúku tí ndú lá.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Gba a bòò mì Mbíṛì, náa Mbíṛì je yí tí mbe kû konì yo, káa yo má bàkà vò i, yo ꞌví cì gúku tí wó, tacó Mbíṛì le bèṛè ji yí me sínò lá; yí a bòò mì Mbíṛì, mbe kû waa có mítí ndâ mbe kû bàkà vò i á bìndi Mbíṛì.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 À má énò, yo ꞌví ꞌdi có mì gba me ká cuki ji gúku bà waa có mì wó mítí yo lá, yo bàkà tacó yo ŋò ni gî, máa, ŋìnò a i ŋìnó náa à tí nó ká nò.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ŋìnò delè a ndeṛè có tí nó náa yo ꞌví gò ta i muu ꞌbá nó ká nò, tacó ndâ mbe kû bàkà nèté muu ꞌbá ꞌdáá gî a ndâ mbe bàkà nèté mì Mbíṛì, mbe kû bàkà nèté yo.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 À má énò, yo ꞌví sì ndâ có mì ndú ꞌdo muu yo ꞌdáá gî; à má mì ndú muu yo a có bà gò i muu ꞌbá, yo gò ꞌdo muu yo gî, à máa có bà sì muu ndâ ꞌdóó i mì yo, yo ꞌví sì gî, yo delè ꞌví si ndú tí i ṛo yo, yo delè ꞌví tègàṛà ndú.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Yo ꞌví si i mì ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌví dù á muu yo lá; à ꞌví dù á muu yo káa có bà zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì maa, tacó ꞌduù ŋìnó mbe zè ꞌbí ka wó nìkì maa nó a mbe ꞌdi có mì Mbíṛì.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ndâ có mì Mbíṛì máa, «Wò ꞌví bàkà bangbaya lá; wò ꞌví zi ꞌduù lá; wò ꞌví zingbà i lá; wò ꞌví dù ta go i mì ndâ ꞌbí ꞌduù lá.» Káa ndâ có tí nò ta ndâ ꞌbí sè có mì Mbíṛì ꞌdáá gî toko gbaànjé bàkà a gbèe có tí nó máa, «Zè ꞌbí ka lo nìkì á go bà zè ꞌdóó tí lo nìkì mì lo,» nô.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 ꞌDuù mbe zè ꞌbí ká wó nìkì maa bà bàkà vò i gítí ka wó nò wálá; à má énò, tó bà zè tí a bà ꞌdi ndâ có mì Mbíṛì ꞌdáá gî.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Yo bàkà énò, tacó yo ŋò ni gî máa, o tí nó tí o bà ziya mì ndoo ꞌdo tí ṛì nó kpónó gì gî. Tacó o bà ꞌvala ndoo kpónó dooko ta ndoo cotí ŋìnó táánò ta kpédélé o bà ùnje mì ndoo gítí Bìndi-Mbíṛì nó gî.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kùṛo bà too yé dooko gî; à má énò, ndoo mò ndâ i tí nó náa ndoo bàkà gbí ꞌdíꞌdiꞌo nó gí nje seè, wàa ndoo ꞌví ꞌviindi tí ndoo á gítí ndâ nèté gbí ngbaꞌo.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ndoo ꞌviindi ndâ cè ŋa bà bàkà i mì ndoo, wàa ndoo ꞌví dù go ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû ꞌvala gbí ngba ṛi; bà bàkà ndâ i ꞌvíṛímó-ꞌviṛimo gbí ꞌdíꞌdiꞌo kákáꞌi wálá; bà sa ta pe kákáꞌi wálá; có gítí ndâ vo-vò ka sili, ta bà bàkà ndâ i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá lá nó kákáꞌi wálá; bà gò gó ta bà ꞌdèèkè mà delè kákáꞌi wálá; bà tò kiì kákáꞌi wàlà.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Káa yo ꞌví si a Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì ká ꞌví kpolo tí yo, wàa yo ꞌví je mbí yo gítí ndâ vò i ŋìnó mbe me líkí tí yo nó lá.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.