Romanos 13
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARC
1 Yo ꞌdáá gî ꞌví ꞌdi có mì ndâ gba mbe kû zogo ꞌbá mì yo. Tacó a Mbíṛì ká je gba ji ꞌduù.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 À má énò, mbe kû jòò gbí có ta gba kû jòò nò a gbí có ta gba tí nó náa Mbíṛì le bèṛè ji yí nô, káa ndâ mbe kû jòò gbí có kû pà a bà, bà waa có mì Mbíṛì mítí ndú.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tacó ꞌduù ŋìnó mbe kû co tí jáá kpokèjì nó cì gúku tí ndâ gba lá, a ndâ mbe bàkà vò i ká kû cì gúku tí ndâ gba. À má énò, yo co tí jáá kpokèjì, ndâ gba ꞌví ùlù ta yo, delè tacó wàa yo ꞌví cì ta gúku tí ndú lá.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Gba a bòò mì Mbíṛì, náa Mbíṛì je yí tí mbe kû konì yo, káa yo má bàkà vò i, yo ꞌví cì gúku tí wó, tacó Mbíṛì le bèṛè ji yí me sínò lá; yí a bòò mì Mbíṛì, mbe kû waa có mítí ndâ mbe kû bàkà vò i á bìndi Mbíṛì.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 À má énò, yo ꞌví ꞌdi có mì gba me ká cuki ji gúku bà waa có mì wó mítí yo lá, yo bàkà tacó yo ŋò ni gî, máa, ŋìnò a i ŋìnó náa à tí nó ká nò.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Ŋìnò delè a ndeṛè có tí nó náa yo ꞌví gò ta i muu ꞌbá nó ká nò, tacó ndâ mbe kû bàkà nèté muu ꞌbá ꞌdáá gî a ndâ mbe bàkà nèté mì Mbíṛì, mbe kû bàkà nèté yo.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 À má énò, yo ꞌví sì ndâ có mì ndú ꞌdo muu yo ꞌdáá gî; à má mì ndú muu yo a có bà gò i muu ꞌbá, yo gò ꞌdo muu yo gî, à máa có bà sì muu ndâ ꞌdóó i mì yo, yo ꞌví sì gî, yo delè ꞌví si ndú tí i ṛo yo, yo delè ꞌví tègàṛà ndú.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yo ꞌví si i mì ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌví dù á muu yo lá; à ꞌví dù á muu yo káa có bà zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì maa, tacó ꞌduù ŋìnó mbe zè ꞌbí ka wó nìkì maa nó a mbe ꞌdi có mì Mbíṛì.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Ndâ có mì Mbíṛì máa, «Wò ꞌví bàkà bangbaya lá; wò ꞌví zi ꞌduù lá; wò ꞌví zingbà i lá; wò ꞌví dù ta go i mì ndâ ꞌbí ꞌduù lá.» Káa ndâ có tí nò ta ndâ ꞌbí sè có mì Mbíṛì ꞌdáá gî toko gbaànjé bàkà a gbèe có tí nó máa, «Zè ꞌbí ka lo nìkì á go bà zè ꞌdóó tí lo nìkì mì lo,» nô.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 ꞌDuù mbe zè ꞌbí ká wó nìkì maa bà bàkà vò i gítí ka wó nò wálá; à má énò, tó bà zè tí a bà ꞌdi ndâ có mì Mbíṛì ꞌdáá gî.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Yo bàkà énò, tacó yo ŋò ni gî máa, o tí nó tí o bà ziya mì ndoo ꞌdo tí ṛì nó kpónó gì gî. Tacó o bà ꞌvala ndoo kpónó dooko ta ndoo cotí ŋìnó táánò ta kpédélé o bà ùnje mì ndoo gítí Bìndi-Mbíṛì nó gî.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Kùṛo bà too yé dooko gî; à má énò, ndoo mò ndâ i tí nó náa ndoo bàkà gbí ꞌdíꞌdiꞌo nó gí nje seè, wàa ndoo ꞌví ꞌviindi tí ndoo á gítí ndâ nèté gbí ngbaꞌo.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ndoo ꞌviindi ndâ cè ŋa bà bàkà i mì ndoo, wàa ndoo ꞌví dù go ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû ꞌvala gbí ngba ṛi; bà bàkà ndâ i ꞌvíṛímó-ꞌviṛimo gbí ꞌdíꞌdiꞌo kákáꞌi wálá; bà sa ta pe kákáꞌi wálá; có gítí ndâ vo-vò ka sili, ta bà bàkà ndâ i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá lá nó kákáꞌi wálá; bà gò gó ta bà ꞌdèèkè mà delè kákáꞌi wálá; bà tò kiì kákáꞌi wàlà.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Káa yo ꞌví si a Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì ká ꞌví kpolo tí yo, wàa yo ꞌví je mbí yo gítí ndâ vò i ŋìnó mbe me líkí tí yo nó lá.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.