Romanos 12
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI
1 À má énò, ye kû ꞌdeke a tí ye ji yo, ndâ náꞌvindí, máa, yo yòò tí, yo tí ndâ wu i-cí-ci ji Mbíṛì, tí ndâ tó i náa Mbíṛì ꞌví lì ꞌbì wó mí tà ndú, tacó ŋa gbolò nambeè mì wó náa yí bàkà ji yo nô. Ŋìnò a ŋa cèe bà bàkà i ji Mbíṛì náa yo ꞌví bàkà .
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Yo bàkà nèté ta có mì ndâ ꞌduù muu to tí nó lá, yo si Mbíṛì ꞌví ꞌvìsì bà koṛo có mì yo tí ngú ŋa bà koṛo có mbe ꞌvìsì cè ŋa bà bàkà i mì yo tí ngú bà bàkà i. Tacó wàa, yo ꞌví ŋò ta có mì Mbíṛì ni , yo ꞌví ŋò ta tó i mì wó ni , yo delè ꞌví ŋò ta i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá tí cèe i nó ni .
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 A nambeè tí nó náa Mbíṛì bàkà ji ye nó ká si ye kû ꞌdè có ji yo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî, máa, ꞌbí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí yo ꞌví koṛo có máa, yì ma ndii bà gî nò lá. ꞌDuù ꞌví koṛo có lèè, ꞌvii ta wotí bà tee njembí wó mítí Mbíṛì, náa Mbíṛì je ji yí,
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 jé ká go ŋìnó náa ndâ bà to tí ndoo me mbè, káa bà to ŋìnò ká ta tende ŋa nèté mì wó nô.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Káa ndoo, kpêtí má me mbè, ndoo a ndâ bà to tí Bìndi-Mbíṛì, náa à ꞌdeeke ꞌduù ŋìnò mítí ndâ tende bàndò tí kútí gbèe ꞌduù.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Mbíṛì njèè ndâ i-nambeè mì wó ji ndoo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî tende-tende, ꞌvii ká ta nambeè mì wó náa yí bàkà ji ndoo, tacó bà bàkà ta nèté.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 yí má je ji wò a bà bàkà nèté ndâ ꞌduù, wò ꞌví bàkà nèté ndâ ꞌduù; yí má je wò a bà nìbà i ji ndâ ꞌduù, wò ꞌví nìbà i ji ndâ ꞌduù;
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 yí má je ji wò a nèté bà je wotí ji ndâ ꞌduù, je wotí ji ndâ ꞌduù; yí má je ji wò a nèté bà je i ji ndâ ꞌduù, wò ꞌví ŋò ŋó-ṛo-i gítí bà je i ji ndâ ꞌduù lá; yí má bàkà wò tí kùṛo ndâ ꞌduù, tè kùṛo ndú; yí má bàkà wò tí mbe nambeè, bàkà nambeè ji ndâ ꞌduù ta mbá-mbá tí lo.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Yo ꞌví ze tí yo gbí òkò tí yo nìkì ta yúcó. Yo ꞌví sogo vò i, wàa yo ꞌví zèè i ŋìnó tí tó i nó kácá-kácá.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Yo zè tí yo gbí òkò tí yo go i mì ndâ náꞌvindí gbí òkò tí ndú, yo delè ꞌví dù ta go bà tègàṛà tí yo gbí òkò tí yo.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Yo ꞌví bàkà nèté tí kpoò, yo dù tí ndâ mbe kpó lá, yo bàkà nèté ji Mbe tí ndoo ta mbá-mbá tí yo.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Bà koṛo có mì yo lì mítí Mbíṛì ꞌví si yo ꞌví dù ta líkíꞌo tí yo, yo ꞌví zèè njembí yo gbí ndâ vò o, yo delè ꞌví ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì ta o ꞌdáá gî.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Yo ꞌví je i-ꞌbì yo tacó tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì ŋìnó tí ndâ mbe yê nô, yo delè ꞌví te wiṛi mítí ndâ mbe ꞌdó-ꞌdo.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yo ꞌví cù ꞌdê ngo cù yo mítí ndâ mbe kû mèèkèꞌi tí yo; yo be ndú lá, yo cù ꞌdê ngo cù yo mítí ndú.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ndâ ꞌduù má ta líkíꞌo tí ndú, yo ꞌví dù ta líkíꞌo tí yo ta ndú; ndú má kû wa gbí, yo delè ꞌví wa gbí ta ndú.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Ndâ ꞌduù ꞌdáá gî ꞌví dù á ṛo yo ꞌvii ká ꞌvii, yo mba tí yo lá, yo nì kaà ta ndâ ꞌduù ŋìnó náa ndú me ndâ i lá nô, yo ꞌví bàkà tí yo tí ndâ mbe ꞌdi gbí-o lá.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Yo ꞌví ko mboo vò i ta vò i lá, yo koṛo có a i gítí bà bàkà i ŋìnó tí cèe i nó kùṛo ndâ ꞌduù ꞌdáá gî.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Yo bàkà wotí tacó bà ꞌvala ta ndâ ꞌduù ꞌdáá gî nìkì maa.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Yo ꞌví kèèndè vò i lá, ndâ kómbe ye, yo si a kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ká ꞌví kèèndè vò i muu yo; a go có tí nó náa à cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì máa, Mbíṛì máa, «Bà kèèndè vò i a i mì ye, ye bà ko mboo vò i ta vò i,» nô.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 À má énò, go má tí ndâ kuꞌdì tí yo, yo ꞌví je i-zó-zò ji ndú, go ngo má tí ndú, yo ꞌví je ngo ji ndú; tacó yo má bàkà énò, ndâ vò i mì ndú náa ndú kû bàkà mítí yo nò bà te nô mí ṛo ndú me gbolò.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Yo ꞌví si vò i ꞌví gèè bè wó mí muu yo lá, yo kpò muu vò i ta bà bàkà ndâ tó i.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.