Romanos 12
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ACF
1 À má énò, ye kû ꞌdeke a tí ye ji yo, ndâ náꞌvindí, máa, yo yòò tí, yo tí ndâ wu i-cí-ci ji Mbíṛì, tí ndâ tó i náa Mbíṛì ꞌví lì ꞌbì wó mí tà ndú, tacó ŋa gbolò nambeè mì wó náa yí bàkà ji yo nô. Ŋìnò a ŋa cèe bà bàkà i ji Mbíṛì náa yo ꞌví bàkà .
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yo bàkà nèté ta có mì ndâ ꞌduù muu to tí nó lá, yo si Mbíṛì ꞌví ꞌvìsì bà koṛo có mì yo tí ngú ŋa bà koṛo có mbe ꞌvìsì cè ŋa bà bàkà i mì yo tí ngú bà bàkà i. Tacó wàa, yo ꞌví ŋò ta có mì Mbíṛì ni , yo ꞌví ŋò ta tó i mì wó ni , yo delè ꞌví ŋò ta i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá tí cèe i nó ni .
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 A nambeè tí nó náa Mbíṛì bàkà ji ye nó ká si ye kû ꞌdè có ji yo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî, máa, ꞌbí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí yo ꞌví koṛo có máa, yì ma ndii bà gî nò lá. ꞌDuù ꞌví koṛo có lèè, ꞌvii ta wotí bà tee njembí wó mítí Mbíṛì, náa Mbíṛì je ji yí,
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 jé ká go ŋìnó náa ndâ bà to tí ndoo me mbè, káa bà to ŋìnò ká ta tende ŋa nèté mì wó nô.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Káa ndoo, kpêtí má me mbè, ndoo a ndâ bà to tí Bìndi-Mbíṛì, náa à ꞌdeeke ꞌduù ŋìnò mítí ndâ tende bàndò tí kútí gbèe ꞌduù.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Mbíṛì njèè ndâ i-nambeè mì wó ji ndoo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî tende-tende, ꞌvii ká ta nambeè mì wó náa yí bàkà ji ndoo, tacó bà bàkà ta nèté.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 yí má je ji wò a bà bàkà nèté ndâ ꞌduù, wò ꞌví bàkà nèté ndâ ꞌduù; yí má je wò a bà nìbà i ji ndâ ꞌduù, wò ꞌví nìbà i ji ndâ ꞌduù;
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 yí má je ji wò a nèté bà je wotí ji ndâ ꞌduù, je wotí ji ndâ ꞌduù; yí má je ji wò a nèté bà je i ji ndâ ꞌduù, wò ꞌví ŋò ŋó-ṛo-i gítí bà je i ji ndâ ꞌduù lá; yí má bàkà wò tí kùṛo ndâ ꞌduù, tè kùṛo ndú; yí má bàkà wò tí mbe nambeè, bàkà nambeè ji ndâ ꞌduù ta mbá-mbá tí lo.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Yo ꞌví ze tí yo gbí òkò tí yo nìkì ta yúcó. Yo ꞌví sogo vò i, wàa yo ꞌví zèè i ŋìnó tí tó i nó kácá-kácá.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Yo zè tí yo gbí òkò tí yo go i mì ndâ náꞌvindí gbí òkò tí ndú, yo delè ꞌví dù ta go bà tègàṛà tí yo gbí òkò tí yo.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Yo ꞌví bàkà nèté tí kpoò, yo dù tí ndâ mbe kpó lá, yo bàkà nèté ji Mbe tí ndoo ta mbá-mbá tí yo.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Bà koṛo có mì yo lì mítí Mbíṛì ꞌví si yo ꞌví dù ta líkíꞌo tí yo, yo ꞌví zèè njembí yo gbí ndâ vò o, yo delè ꞌví ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì ta o ꞌdáá gî.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Yo ꞌví je i-ꞌbì yo tacó tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì ŋìnó tí ndâ mbe yê nô, yo delè ꞌví te wiṛi mítí ndâ mbe ꞌdó-ꞌdo.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Yo ꞌví cù ꞌdê ngo cù yo mítí ndâ mbe kû mèèkèꞌi tí yo; yo be ndú lá, yo cù ꞌdê ngo cù yo mítí ndú.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Ndâ ꞌduù má ta líkíꞌo tí ndú, yo ꞌví dù ta líkíꞌo tí yo ta ndú; ndú má kû wa gbí, yo delè ꞌví wa gbí ta ndú.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Ndâ ꞌduù ꞌdáá gî ꞌví dù á ṛo yo ꞌvii ká ꞌvii, yo mba tí yo lá, yo nì kaà ta ndâ ꞌduù ŋìnó náa ndú me ndâ i lá nô, yo ꞌví bàkà tí yo tí ndâ mbe ꞌdi gbí-o lá.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Yo ꞌví ko mboo vò i ta vò i lá, yo koṛo có a i gítí bà bàkà i ŋìnó tí cèe i nó kùṛo ndâ ꞌduù ꞌdáá gî.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Yo bàkà wotí tacó bà ꞌvala ta ndâ ꞌduù ꞌdáá gî nìkì maa.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Yo ꞌví kèèndè vò i lá, ndâ kómbe ye, yo si a kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ká ꞌví kèèndè vò i muu yo; a go có tí nó náa à cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì máa, Mbíṛì máa, «Bà kèèndè vò i a i mì ye, ye bà ko mboo vò i ta vò i,» nô.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 À má énò, go má tí ndâ kuꞌdì tí yo, yo ꞌví je i-zó-zò ji ndú, go ngo má tí ndú, yo ꞌví je ngo ji ndú; tacó yo má bàkà énò, ndâ vò i mì ndú náa ndú kû bàkà mítí yo nò bà te nô mí ṛo ndú me gbolò.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Yo ꞌví si vò i ꞌví gèè bè wó mí muu yo lá, yo kpò muu vò i ta bà bàkà ndâ tó i.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.