Hebreus 8

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gbí có tí nó kpónó náa ndoo kû ꞌdè nó énó máa, ꞌduù tí nó tí Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì mì ndoo nó kuu pí jàlàmbà mì wó mò gí gbí kùꞌbì mì Mbíṛì tí gbolò gba ngéé gbíṛì.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Yí a mbe kû bàkà nèté gbúú-gbuu á tàꞌi tí bàndò tí nó náa a te káṛà-Mbíṛì mítí , á tà ndùúṛù tí nó náa à káa ꞌdóó Mbíṛì ká tò ta ꞌbì wó nô.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Tacó nèté mì ndâ ꞌduù tí nó náa à bàkà ndú tí ndâ Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì mì ndâ Jùdéyà nó ꞌdáá gî a bà ci ndâ i-nambeè tí nó náa ndâ ꞌduù gò ji Mbíṛì nó á mí bàndò mì Mbíṛì, giì je bà waa mbelè ji Mbíṛì. Tacó énò, i tacó bà ci ji Mbíṛì delè kuu tí á mì Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì tí nó tí Jézù nô.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Yí kùtàá má a ꞌduù náa yí kpónó kuu muu to tí nó, yí bà dù tí bu-Mbíṛì ngé gî wálá, lê náa ndâ bu-Mbíṛì tí nó mbe kû ci i ji Mbíṛì go có mì Mòze nó kuu tí nò.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Káa yí kpêtí má dù tí bu-Mbíṛì muu to tí nó lá, á me có lá, tacó ndâ i tí nò ꞌdáá náa ndâ bu-Mbíṛì kû bàkà ji Mbíṛì muu to tí nó, nò káa bà mèlè ndi ndâ yúcó i tí nó gbíṛì nô; a káa tàzo ndú sínò, tacó ta o tí nó táánò náa Mòze kû giì bàkà có bà tò ndùúṛù ji Mbíṛì nó, Mbíṛì giì ꞌdè có ji yí kpolo ngé ma, énó máa, «Koṛo muu lo máa, wò ꞌví tò ndùúṛù tí nò jé ká go ŋìnó náa ye táánò ka bà ji wò pí gú nô.»
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Káa wotí tí nèté bà dù bu-Mbíṛì tí nó náa Mbíṛì je ji Bìndi-Mbíṛì nó ndii wotí tí nèté tí nó táánò náa ndâ ká bu-Mbíṛì mì ndâ Jùdéyà kû bàkà nó gî. Tacó ngú mùká tí nó náa Mbíṛì njù ta ndâ ꞌduù, náa yí kû nò gbí òkò tí ndâ ꞌduù ta Mbíṛì gbí kà có nó a kpóló-kpolo ŋa bà njù mùká mbe ndii ká ŋìnó kùṛo nó gî, tacó Mbíṛì ci ndâ ꞌduù gítí ꞌbí i mbe nìkì ndii ndâ i ŋìnò sàà nó gî gbí bà njù ngú mùká tí nò.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 ꞌBí i táánò mbe gboo ꞌdo gbí bà see kpédélé bà njù mùká ŋìzó má wálá, Mbíṛì táánò bà dele ndi wó gí bà njù bà só ŋìnó wálá.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Tacó Mbíṛì giì ꞌde kpokèjì mì ndâ ꞌduù mì wó lókó-loko ta o tí nó náa yí ꞌdè ta có énó máa:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Mùká tí nò náa ye kèjì gí bà njù ta ndú nò
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Kòcò ye tí Mbíṛì énó máa,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 ꞌBí ꞌduù gbí òkò tí ndú kákáꞌi bà tùbà tí ye tí Mbíṛì
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Tacó ye kèjì gí bà ŋò yê ṛo ndú me gbolò
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Gbí bà ꞌdè có mì Mbíṛì gítí bà njù ngú mùká ta ndâ ꞌduù nò énó máa, yí ŋò kpédélé ŋìnó gì tí ká gî. Káa i ŋìnó mbe me ká gî mbe kû gbì káa muu wó nó dooko gítí bà ndii ꞌdo ṛo ṛi gî.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.