Hebreus 8
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT
1 Gbí có tí nó kpónó náa ndoo kû ꞌdè nó énó máa, ꞌduù tí nó tí Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì mì ndoo nó kuu pí jàlàmbà mì wó mò gí gbí kùꞌbì mì Mbíṛì tí gbolò gba ngéé gbíṛì.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Yí a mbe kû bàkà nèté gbúú-gbuu á tàꞌi tí bàndò tí nó náa a te káṛà-Mbíṛì mítí , á tà ndùúṛù tí nó náa à káa ꞌdóó Mbíṛì ká tò ta ꞌbì wó nô.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Tacó nèté mì ndâ ꞌduù tí nó náa à bàkà ndú tí ndâ Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì mì ndâ Jùdéyà nó ꞌdáá gî a bà ci ndâ i-nambeè tí nó náa ndâ ꞌduù gò ji Mbíṛì nó á mí bàndò mì Mbíṛì, giì je bà waa mbelè ji Mbíṛì. Tacó énò, i tacó bà ci ji Mbíṛì delè kuu tí á mì Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì tí nó tí Jézù nô.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Yí kùtàá má a ꞌduù náa yí kpónó kuu muu to tí nó, yí bà dù tí bu-Mbíṛì ngé gî wálá, lê náa ndâ bu-Mbíṛì tí nó mbe kû ci i ji Mbíṛì go có mì Mòze nó kuu tí nò.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Káa yí kpêtí má dù tí bu-Mbíṛì muu to tí nó lá, á me có lá, tacó ndâ i tí nò ꞌdáá náa ndâ bu-Mbíṛì kû bàkà ji Mbíṛì muu to tí nó, nò káa bà mèlè ndi ndâ yúcó i tí nó gbíṛì nô; a káa tàzo ndú sínò, tacó ta o tí nó táánò náa Mòze kû giì bàkà có bà tò ndùúṛù ji Mbíṛì nó, Mbíṛì giì ꞌdè có ji yí kpolo ngé ma, énó máa, «Koṛo muu lo máa, wò ꞌví tò ndùúṛù tí nò jé ká go ŋìnó náa ye táánò ka bà ji wò pí gú nô.»
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Káa wotí tí nèté bà dù bu-Mbíṛì tí nó náa Mbíṛì je ji Bìndi-Mbíṛì nó ndii wotí tí nèté tí nó táánò náa ndâ ká bu-Mbíṛì mì ndâ Jùdéyà kû bàkà nó gî. Tacó ngú mùká tí nó náa Mbíṛì njù ta ndâ ꞌduù, náa yí kû nò gbí òkò tí ndâ ꞌduù ta Mbíṛì gbí kà có nó a kpóló-kpolo ŋa bà njù mùká mbe ndii ká ŋìnó kùṛo nó gî, tacó Mbíṛì ci ndâ ꞌduù gítí ꞌbí i mbe nìkì ndii ndâ i ŋìnò sàà nó gî gbí bà njù ngú mùká tí nò.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 ꞌBí i táánò mbe gboo ꞌdo gbí bà see kpédélé bà njù mùká ŋìzó má wálá, Mbíṛì táánò bà dele ndi wó gí bà njù bà só ŋìnó wálá.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Tacó Mbíṛì giì ꞌde kpokèjì mì ndâ ꞌduù mì wó lókó-loko ta o tí nó náa yí ꞌdè ta có énó máa:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Mùká tí nò náa ye kèjì gí bà njù ta ndú nò
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Kòcò ye tí Mbíṛì énó máa,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ꞌBí ꞌduù gbí òkò tí ndú kákáꞌi bà tùbà tí ye tí Mbíṛì
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Tacó ye kèjì gí bà ŋò yê ṛo ndú me gbolò
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Gbí bà ꞌdè có mì Mbíṛì gítí bà njù ngú mùká ta ndâ ꞌduù nò énó máa, yí ŋò kpédélé ŋìnó gì tí ká gî. Káa i ŋìnó mbe me ká gî mbe kû gbì káa muu wó nó dooko gítí bà ndii ꞌdo ṛo ṛi gî.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.