Hebreus 4

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 À má énò, ndoo kpolo tí ndoo, tacó bà cí tí nó náa Mbíṛì táánò ci ta ndâ ká gù ndoo gítí bà ya ndú gítí bàndò bà tèwo ndú nó cee lá. Káa ndoo má kpolo tí ndoo lá, ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí yo bà bè gbí bà yee tí bàndò tí nò gî. Tacó Mbíṛì wúnò bà ꞌvee gbí nje ndâ ꞌduù ŋìnó gbí òkò tí yo mbe yee tí bàndò tí nò lá nó gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ndoo táánò ꞌdi Banga-Ngú-Có go ŋìndi ndú, káa ndú ꞌde i gbí Banga-Ngú-Có tí nò náa ndú ꞌdi nò lá, tacó có tí nò ꞌde njembí ndú me tí njembí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû tee njembí ndú mítí Mbíṛì nó lá.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 A ndoo tí ndâ mbe ùnje gítí Banga-Ngú-Có tí nò ká yee tí bàndò bà wotí tí nò náa Mbíṛì dígísèé ci ndâ ká gù ndoo gítí nò. Tacó kòcò Mbíṛì énó máa,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Tacó à cu có gítí bà vô-nje só sili mì gbí wáràgà mì Mbíṛì énó máa,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 À giì cu ꞌbí kákáꞌi énó máa, Mbíṛì máa,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 ꞌBí có kpónó a ŋìnó máa, ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌví yee tí bàndò bà tèwo tí nò mì Mbíṛì nò, lê náa ndâ kpédélé ꞌduù tí nó táánò mbe ꞌdi Banga-Ngú-Có nó yee kà lá tacó ndú táánò biya bà ꞌdi có mì Mbíṛì gî nò.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Tacó énò, Mbíṛì giì ci cí gítí ꞌbí o náa yí giì gbì ṛè o tí nò tí «Wúnó.» Bìndi yí giì tuu Dàvídè, tí gbolò gba mì ndâ Jùdéyà, ta kôndi o bìndi có tí nò, ta gbèe ndi có tí nò, máa,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Tacó Jósùwà táánò má tè kùṛo ndâ Ìzìrìyélì yee tí bàndò bà tèwo tí nò náa Mbíṛì táánò ci ndú gítí nò gî, Mbíṛì táánò bà ci ndi ꞌbí ngú o ji ndú wálá.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 À má énò, bàndò bà wotí mì Mbíṛì náa yí kû kpolo tí tacó tí ndâ ꞌduù mì wó nó kuu tí . Bàndò tí nò a ṛi tí nó tí ṛi bà wotí Mbíṛì á bìndi bà suu ndâ i mì wó nô.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Tacó ꞌduù ŋìnó mbe ya gí bà tèwo wó á mì ndú ta Mbíṛì gî nó a ꞌduù ŋìnó mbe cee ta nèté mì wó gî nô. Tacó Mbíṛì táánò tèwo wó si yí cee ta nèté mì wó gî.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 À má énò, ndoo te kpo muu, tacó wàa ndoo ꞌví yee tí bàndò bà tèwo ndoo. Ndoo te kpo muu tacó wàa ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndoo ꞌví gboo mí ndiì ta ngbútù, á go ŋìndi ndâ ká gù ndoo dígísèé nó, lá.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Tacó có mì Mbíṛì a wu có, tí có ŋìnó ta wu jé ꞌdèè ꞌdo tí lá, mbe kû cu ꞌduù tí bà ꞌdeeke ꞌbilì wó ngéé gí gbí òkò ndâ ꞌbilì á tàꞌi kà ndii zi nje sìzò gî. Có mì Mbíṛì a có ŋìnó mbe ŋò ꞌbè gbí òkò tí ndâ yúcó ta ꞌvéṛè ngéé gbí njembí ꞌduù tàꞌi kà ni gî.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 ꞌBí i ŋìnó náa à suu yí súú-suu nó mbe ni bà ngùù tí wó ꞌdo tí Mbíṛì gî nò wálá. Mbíṛì ŋò ndâ i gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî. Ndâ i ꞌdáá gî kû gbaa tí ndú mí gbí ngbàà ṛi á mí kùṛo wó tí Mbíṛì tí nó náa ndoo ꞌví yù gbí ndâ i tí nó náa ndoo bàkà nó ꞌdáá gî nô.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 À má énò, ndoo tee njembí ndoo mítí Mbíṛì tí kpoò, lê náa gbolò bu-Mbíṛì mì ndoo tí Jézù, tí ꞌViì-mì-Mbíṛì, bà ba gbí pípìṛi ya gí gbíṛì gî nò.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Tacó gbolò bu-Mbíṛì mì ndoo tí Jézù me ꞌduù ŋìnó mbe kû si tàmuu ndoo ji Gba-vò-i ta o tí nó náa Gba-vò-i má kû paa ta bà a tàmuu ndoo gítí bà bàkà vò i nó lá, tacó Gba-vò-i táánò paa ta yí á go bà paa ta ndoo mì wó kpónó nó gî, káa yí giì kpò nje Gba-vò-i gî.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 À má énò, ndoo cì gúku gítí bà yèè ndi ndoo dê gí ṛègbà jàlàmbà mì Mbíṛì lá. Ndoo yèè ndi ndoo dê gítí , tacó wàa yí ꞌví ŋò ta yê ṛo ndoo. À delè má gì gítí o mì bà konì tí, yí ꞌví bàkà ta nambeè ji ndoo.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.