Hebreus 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs BKJ
1 À má énò, ndoo kpolo tí ndoo, tacó bà cí tí nó náa Mbíṛì táánò ci ta ndâ ká gù ndoo gítí bà ya ndú gítí bàndò bà tèwo ndú nó cee lá. Káa ndoo má kpolo tí ndoo lá, ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí yo bà bè gbí bà yee tí bàndò tí nò gî. Tacó Mbíṛì wúnò bà ꞌvee gbí nje ndâ ꞌduù ŋìnó gbí òkò tí yo mbe yee tí bàndò tí nò lá nó gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ndoo táánò ꞌdi Banga-Ngú-Có go ŋìndi ndú, káa ndú ꞌde i gbí Banga-Ngú-Có tí nò náa ndú ꞌdi nò lá, tacó có tí nò ꞌde njembí ndú me tí njembí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû tee njembí ndú mítí Mbíṛì nó lá.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 A ndoo tí ndâ mbe ùnje gítí Banga-Ngú-Có tí nò ká yee tí bàndò bà wotí tí nò náa Mbíṛì dígísèé ci ndâ ká gù ndoo gítí nò. Tacó kòcò Mbíṛì énó máa,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Tacó à cu có gítí bà vô-nje só sili mì gbí wáràgà mì Mbíṛì énó máa,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 À giì cu ꞌbí kákáꞌi énó máa, Mbíṛì máa,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 ꞌBí có kpónó a ŋìnó máa, ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌví yee tí bàndò bà tèwo tí nò mì Mbíṛì nò, lê náa ndâ kpédélé ꞌduù tí nó táánò mbe ꞌdi Banga-Ngú-Có nó yee kà lá tacó ndú táánò biya bà ꞌdi có mì Mbíṛì gî nò.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Tacó énò, Mbíṛì giì ci cí gítí ꞌbí o náa yí giì gbì ṛè o tí nò tí «Wúnó.» Bìndi yí giì tuu Dàvídè, tí gbolò gba mì ndâ Jùdéyà, ta kôndi o bìndi có tí nò, ta gbèe ndi có tí nò, máa,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tacó Jósùwà táánò má tè kùṛo ndâ Ìzìrìyélì yee tí bàndò bà tèwo tí nò náa Mbíṛì táánò ci ndú gítí nò gî, Mbíṛì táánò bà ci ndi ꞌbí ngú o ji ndú wálá.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 À má énò, bàndò bà wotí mì Mbíṛì náa yí kû kpolo tí tacó tí ndâ ꞌduù mì wó nó kuu tí . Bàndò tí nò a ṛi tí nó tí ṛi bà wotí Mbíṛì á bìndi bà suu ndâ i mì wó nô.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Tacó ꞌduù ŋìnó mbe ya gí bà tèwo wó á mì ndú ta Mbíṛì gî nó a ꞌduù ŋìnó mbe cee ta nèté mì wó gî nô. Tacó Mbíṛì táánò tèwo wó si yí cee ta nèté mì wó gî.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 À má énò, ndoo te kpo muu, tacó wàa ndoo ꞌví yee tí bàndò bà tèwo ndoo. Ndoo te kpo muu tacó wàa ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndoo ꞌví gboo mí ndiì ta ngbútù, á go ŋìndi ndâ ká gù ndoo dígísèé nó, lá.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Tacó có mì Mbíṛì a wu có, tí có ŋìnó ta wu jé ꞌdèè ꞌdo tí lá, mbe kû cu ꞌduù tí bà ꞌdeeke ꞌbilì wó ngéé gí gbí òkò ndâ ꞌbilì á tàꞌi kà ndii zi nje sìzò gî. Có mì Mbíṛì a có ŋìnó mbe ŋò ꞌbè gbí òkò tí ndâ yúcó ta ꞌvéṛè ngéé gbí njembí ꞌduù tàꞌi kà ni gî.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ꞌBí i ŋìnó náa à suu yí súú-suu nó mbe ni bà ngùù tí wó ꞌdo tí Mbíṛì gî nò wálá. Mbíṛì ŋò ndâ i gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî. Ndâ i ꞌdáá gî kû gbaa tí ndú mí gbí ngbàà ṛi á mí kùṛo wó tí Mbíṛì tí nó náa ndoo ꞌví yù gbí ndâ i tí nó náa ndoo bàkà nó ꞌdáá gî nô.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 À má énò, ndoo tee njembí ndoo mítí Mbíṛì tí kpoò, lê náa gbolò bu-Mbíṛì mì ndoo tí Jézù, tí ꞌViì-mì-Mbíṛì, bà ba gbí pípìṛi ya gí gbíṛì gî nò.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Tacó gbolò bu-Mbíṛì mì ndoo tí Jézù me ꞌduù ŋìnó mbe kû si tàmuu ndoo ji Gba-vò-i ta o tí nó náa Gba-vò-i má kû paa ta bà a tàmuu ndoo gítí bà bàkà vò i nó lá, tacó Gba-vò-i táánò paa ta yí á go bà paa ta ndoo mì wó kpónó nó gî, káa yí giì kpò nje Gba-vò-i gî.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 À má énò, ndoo cì gúku gítí bà yèè ndi ndoo dê gí ṛègbà jàlàmbà mì Mbíṛì lá. Ndoo yèè ndi ndoo dê gítí , tacó wàa yí ꞌví ŋò ta yê ṛo ndoo. À delè má gì gítí o mì bà konì tí, yí ꞌví bàkà ta nambeè ji ndoo.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.