Hebreus 3

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 À má gó énò, yo tí ndâ náꞌvindí ye, tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì náa yí kaa yo mò gí mì wó tí Mbíṛì gî nó, ꞌví koṛo có gítí Jézù tí tú mì Mbíṛì, delè tí Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì mì yúcó tí nó náa ndoo kû ùnje á gítí nô.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Yí tí Jézù táánò bàkà nèté mì Mbíṛì ta njembí wó gbaànjé ká go i mì Mòze tí mbe bàkà nèté mì Mbíṛì dígísèé ta njembí wó gbaànjé.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Káa à te duù mítí Jézù ndii Mòze gî, á go ŋìnó náa ndâ ꞌduù kû te ta duù mítí mbe gèè ꞌbá ndii ꞌbá tí nó náa yí gèè nó gî nô.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 À bì ndâ ꞌbá ꞌdáá gî a ꞌbì ꞌduù, káa a Mbíṛì ká suu ndâ i ꞌdáá gî.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Káa Mòze táánò bàkà nèté mì Mbíṛì ta njembí wó gbaànjé gbí òkò tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì tí ndâ Ìzìrìyélì ꞌdáá gî, á go bòò mì Mbíṛì mbe kû ꞌdè yúcó gítí ndâ i ŋìnó náa Mbíṛì kèjì gí bà bàkà ndú nô.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Káa Jézù tí Bìndi-Mbíṛì táánò bàkà nèté ꞌbá mì Mbíṛì ta njembí wó gbaànjé á go njembí ꞌViì mì Bu wó. Káa ndoo a ndâ ꞌviì mì Mbíṛì, náa ndoo má cì gúku lá nò. Ndoo delè má kì nô gítí i tí nó náa ndoo kû koṛo có lì mítí nó lá nò.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Tacó énò, kòcò Bèṛi-mì-Mbíṛì énó máa,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 yo ꞌví bàkà ngbútù á go i mì ndâ ꞌduù tí nó dígísèé
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ndâ ká gù yo dígísèé tala bà ŋò wotí mì ye,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Tacó énò, tàkòcò ye táánò giì kpolo gítí ndâ ꞌduù tí nò.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Káa ye tí Mbíṛì giì be tí ye ta kpo tàkòcò énó máa,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Yo kpolo tí yo, ndâ náꞌvindí ye, tacó wàa ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò yo ꞌví dù ta vò njembí wó, tí ŋa vò njembí ŋìnó mbe si yí ꞌví njèè gbí òkò tí ndú ta wu Mbíṛì nó lá.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Yo konì tí yo gbí òkò tí yo ta ṛi ꞌdáá gî. Yo ꞌví nì «taàbé» gítí bà konì tí yo gbí òkò tí yo lá, tacó wàa, njembí yo ꞌví gbì kàángbá gítí Mbíṛì ꞌdo gbí tiṛì mì vò i lá.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Tacó ndoo ꞌdáá gî a ndâ ka Bìndi-Mbíṛì, náa ndoo má zèè kpédélé có tí nó náa ndoo táánò ùnje gítí nó tí kpoò yee tí o ku mì ndoo gî nò.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 À cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì énó máa,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 A ndâ ꞌdi dígísèé ká ꞌdi kòcò Mbíṛì káa ndú giì kpò tí mítí wó ta ngbútù gî nó? À dígísèé me ndâ Ìzìrìyélì tí nó náa Mòze kaa ndú ꞌdo Másìrì nó lá.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Káa tàkòcò Mbíṛì dígísèé kpolo a i gítí ndâ ꞌdi ta ndoò ziꞌduù-só nó? À kpolo me gítí ndâ mbe bàkà vò i tí nó mbe ci-ciki ta ndi gbí kángáá nga ngoò nó lá?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Káa Mbíṛì dígísèé be tí wó nó a i ji ndâ ꞌdi, énó máa, ndú bà ꞌdò kò ndú gbaànjé á mì bàndò bà tèwo yì wálá nó? Yí be tí wó me ji ndâ mbe kpò cò lá?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 À má énò, ndoo kpónó ŋò ni gî, máa, bà yee tí bàndò bà tèwo ndú dígísèé kpò ndú gî tacó ndú tee njembí ndú mítí Mbíṛì lá.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.