Hebreus 13
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARIB
1 Yo zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì maa á go i mì ndâ ꞌduù ta ndâ náꞌvindí ndú.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Yo delè ꞌví ṛò tíyò á ꞌdo tí bà te wiṛi mítí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ꞌdó-ꞌdo, náa yo ŋò ndú ni lá nó lá. Tacó ndâ ꞌbí ꞌduù táánò te wiṛi mítí ndâ basìlì mì Mbíṛì káa ndú ŋò ndú ni lá á ꞌdo gbí bà te wiṛi mítí ndâ mbe ꞌdó-ꞌdo.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Yo ꞌví ò-bà-mbí ndâ ꞌduù ŋìnó gbí zàà nó lá; yo je mbí yo mítí ndú ká goòlá a yo ká gbí zàà. Yo delè ꞌví koṛo có gítí ndâ ꞌduù ŋìnó náa à kû mèèkèꞌi tí ndú nó, tacó ndú delè káa ndâ ꞌduù ta mbelè gbí dìì ndú á go yo.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ndâ ꞌduù ꞌdáá gî ꞌví te duù mítí bà kò tí. Wàa ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kò tí ndú gî nó ꞌví co ká tí kpokèjì ŋìnó jáá nô. Tacó Mbíṛì bà waa có mítí ŋa ꞌduù ŋìnó náa ka wó mbe ꞌbá má gélé, káa yí gélé ta ꞌbí ꞌduù gbí kpâ-sili mì ndú á kapí ṛo wó nô.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Yo kpolo tí yo á ꞌdo tí bà tee njembí yo mítí gùrúsù. À ꞌví tè ta yo káa i ŋìnó náa à kuu mì yo nó, tacó ꞌdóó kòcò Mbíṛì náa yí ꞌdè ta nje wó énó máa,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 À má énò, ndoo bà ni bà ꞌdè có ta gúku tí ndoo wálá énó máa,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Yo koṛo có gítí ndâ kpo ꞌduù mì yo, tí ndâ mbe ŋò ṛo ṛi kùṛo yo, tí ndâ ꞌduù tí nó táánò mbe ꞌdè có mì Mbíṛì ji yo nô. Yo koṛo có gítí ndâ i tí nó náa ndú táánò kû bàkà gbí ꞌválá mì ndú nò, wàa yo ꞌví mèlè ndi bà tee njembí ndú mítí Mbíṛì.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jézù tí Bìndi-Mbíṛì yáánó ká go Jézù tí Bìndi-Mbíṛì wúnó, yí delè bà dú ká tí Jézù tí Bìndi-Mbíṛì á dúú bà ya tí .
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 À má énó yo si ndâ ꞌbí ŋa tende bà nìbà i ꞌví soloko yo ꞌdo tí kpokèjì tí nó jáá nó lá; tacó à nìkì a bà tee njembí ndoo mítí nambeè mì Mbíṛì, tí i ŋìnó mbe kû je wotí mí gbí njembí ndoo nó, á co tí bà koṛo có gítí ndâ gèṛè gítí ndâ i-zó-zò tí i ŋìnó náa ndâ mbe kû tee njembí ndú mítí ꞌde i gbí lá nô.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Tacó Bàndò bà ci i ji Mbíṛì mì ndoo, náa ndâ mbe kû bàkà nèté tà ndùúṛù mì Mbíṛì zò i tí nó náa à ci mítí lá nó, kuu tí .
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Kùṛo ndâ bu-Mbíṛì kû ya ta mbelè ndâ nò tí nó náa à ziki ndú nó gí Bàndò-mì-Mbíṛì á tà ndùúṛù mì Mbíṛì tacó bà yù à-cee-gî ꞌdo mì Mbíṛì gítí ndâ vò i mì ndâ ꞌduù mì wó. Bìndi à giì tuṛu ndâ kùùyù nò tí nò ya tí gí bà doo gí ndiì ꞌdo tí bàndò tí nó náa ndâ ꞌduù tò ndâ ndùúṛù mì ndú gìjì-gìjì mítí nô.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Jézù táánò kònò séꞌi njekèjì ndùgù sè tacó bà toṛo ndâ vò i mì ndâ ꞌduù ta ꞌdóó mbelè wó delè ká énò.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 À má énò, ndoo toṛo ndâ có ŋónókó tí nó náa ndâ ꞌduù kû ŋonoko ta ndoo á muu wó nó mítí ndoo tí bàà, wàa ndoo ꞌví ya gí mì wó nje seè kà.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Tacó gbata mì ndoo mbe dù tí ká muu to tí nó wálá. Ndoo kû pà a bà gbata tí nó kèjì nô.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 À má énò, ndoo ùlù Mbíṛì ta ṛè mì Jézù dúú bà ya tí . Tacó bà ùlù Mbíṛì nò a ndâ có mbe jò ꞌdo gbí nje ndâ mbe si ṛè Mbíṛì tí có.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Yo ꞌví ò-bà-mbí bà bàkà tó i lá, yo delè ꞌví ò-bà-mbí bà kùtù tí ꞌbí i ŋìnó náa à kuu mì yo nó ji ndâ ꞌbí ꞌduù lá, tacó ŋìnò a ndâ ꞌbí ŋa bà ci i mbe kû nìkì tí Mbíṛì ká nò.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Yo ꞌdi có mì ndâ ꞌduù tí nó náa à bàkà ndú tí ndâ kpo ꞌduù kùṛo yo nô. Yo si tí yo tí ndâ i mì ndú, tacó a ndú ká kû kpolo tí lilí yo. À delè a ndú ká bà ꞌdè có gítí ndâ i ŋìnó náa ndú bàkà á muu yo nó ji Mbíṛì. À má énò, yo si ndú ꞌví bàkà ndâ i tí nò ta pétékè tàkòcò ndú, tacó ndú má bàkà ta kpo-tàkòcò ndú, àá bà nìkì ji yo wálá.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì tacó tí ze, tacó ze ŋò ni ngbáṛángàꞌi gî, máa njembí ze ká ngbáṛángàꞌi. À delè tí ze káa go bà bàkà ndâ i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá nô.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Ye gbí ŋìnó kû yù nambeè ꞌdo mí yo kpolo ma, énó máa, yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì, tacó wàa, yí ꞌví si ye ꞌví dele ndi ye ya gí mí yo kà gálà.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ye kû ꞌdeke tí ye ji Mbíṛì tí mbe ꞌdê njembí, mbe ꞌvala ndi Jézù tí Mbe tí ndoo ꞌdo gbí muuꞌdú wó, Jézù tí nó tí gbolò mbe gbà bee, mbe kû gbà ndâ rómbo, mbe cì tacó wàa, bà njù mbelè tí nó náa Mbíṛì njù ta ndâ ꞌduù nó ꞌví dù tí yú bà njù mbelè dúú bà ya tí nó,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 máa, yí ꞌví je ndâ tó i ꞌdáá gî ji yo. Tacó wàa, yo ꞌví bàkà ndâ i ꞌdáá gî ká go có mì wó. Mbíṛì ꞌví si có tí nò ꞌví bàkà mí gbí njembí yo káa ndâ i ŋìnó ta go bà zeke ndú tí wó tí Mbíṛì nó ta ṛè mì Jézù tí Bìndi wó tí Mbíṛì. À ùlù Jézù tí Bìndi-Mbíṛì kpòò ya tí . Go-i-tí-nò.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ndâ náꞌvindí ye, ye kû ꞌdeke a tí ye ji yo énó máa, yo ꞌví ꞌdi ndò có tí nó náa ye cu ji yo tacó bà je wotí ji yo nó ta pétékè tàkòcò yo.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ye kû ꞌva nó a mbí yo énó máa, à njaanga náꞌvindí ndoo Tìmàtéyò ꞌdo gbí zàà gî. Yo bà ŋò ze ta yí, náa yí má yee tí ye gálà si ye njè nó lá nò.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Ye ꞌvee ndâ ꞌduù tí nó náa à bàkà ndú tí ndâ kpo ꞌduù kùṛo yo kà nó, ta ndâ ꞌduù tí nó kà, náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó tí Mbíṛì gî nó ꞌdáá gî ma. Ndâ ꞌduù ŋìnó Ìtálìyà kàá, náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó gî nó, delè ꞌvee yo ꞌdáá gî ma.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Nambeè mì Mbíṛì ꞌví dù gbí njembí yo ꞌdáá gî. Go-i-tí-nò.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.