Efésios 6
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 Ndâ ꞌviì, yo ꞌdi có mì ndâ mbe jò yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo. Ŋìnò a nèté mì yo.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Tacó có tí nó máa, «Tègàṛà ndâ bu lo ta nawu lo» nó a kpédélé có náa Mbíṛì ꞌdè ta cí ká tàkò énó máa,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 «ꞌDuù má tègàṛà ndâ bu wó ta nawu wó, yê bà tè ꞌduù tí nò wálá. ꞌDuù tí nò delè bà tù undù mì muu to tí nô.»
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Wàa ndâ bu ndâ ꞌviì, ta ndâ nawu ndâ ꞌviì, yo ꞌví bàkà ndâ i ŋìnó mbe kû kpolo tàkòcò ndâ ꞌviì mì yo nó lá. Yo nìbà ndâ tó kpokèjì ji ndú gbí pétékè có á go ŋìndi Mbe tí ndoo.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Yo tí ndâ bòò, yo ꞌdi có mì ndâ ꞌduù tí nó ta ṛè ndú a ndâ mbe tí yo á muu to tí nó nó, tí yúcó bà ꞌdi có ta tiṛì gbí wálá, á go bà ꞌdi có mì Bìndi-Mbíṛì mì yo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Yo ꞌví ꞌdi có mì ndú me ká mítí ṛo ndú cuki tacó bà peteke tàkòcò ndú nò lá. Yo bàkà ꞌdo gbí njembí yo, tacó a Mbíṛì ká ꞌdè có ji yo tí ndâ bòò mì Bìndi-Mbíṛì, máa, yo bàkà énò.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Yo bàkà nèté ta cèṛéṛé tí yo, ta ṛè mì Mbe tí ndoo, me ta ṛè mì ndâ ꞌduù lá.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Yo te mí gbí muu yo máa, bòò má bàkà tó nèté, Mbíṛì bà si yí sínò wálá. Gba delè má bàkà tó nèté, Mbíṛì bà si yí sínò wálá.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Wàa yo tí ndâ mbe tí ndâ bòò ꞌví tègàṛà ndâ bòò mì yo, á go bà tègàṛà yo mì ndú. Yo ꞌví koṛo muu yo máa, Mbe tí yo ta ndú ꞌdáá gî ká gbaànjé gbíṛì, ndâ ꞌduù kùṛo wó delè ꞌdáá gî ꞌvii ká ꞌvii.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ndòngbú có mì ye ji yo énó máa, yo je mbí yo mítí bà dù toko ta Mbe tí ndoo kácá-kácá, yo delè ꞌví je mbí yo mítí wotí mì wó mbe me gbolò nô.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Yo ꞌviindi tí yo ta ndâ zíꞌi-gó tí nó náa Mbíṛì njèè ji yo nó tí kpoò, wàa yo ꞌví ù ta Gba-vò-i.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tacó ndâ kuꞌdì tí nó kpónó náa ndoo kû jòò tí ndoo gbí gó ta ndú nó me ndâ ꞌduù lá. Ndoo kû jòò tí ndoo gbí gó a i ta ndâ kpo-kpò gba, tí ndâ ṛèngbó ꞌdíꞌdiꞌo muu to tí nô, tí ndâ vo-vò lilí mbe kû dù gbí bèṛi.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 À má énò, yo yuu bòngo gó mì Mbíṛì! Tacó wàa kuꞌdì tí nò má tè yo ta gó tí bàndò, yí ꞌví ꞌde yo tí ndâ ꞌdakò, yo má gò gó ta ndú cee gî, yo bà zèè bàndò mì yo.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Nò wélé gí, yo ꞌviindi tí yo, yo eṛe yúcó tí wúꞌdè á mì ṛèꞌdè yo, wàa yo ꞌví le bà bàkà ndâ i go ŋìnó náa à tí nó tí i-tàkòcò.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Tàmà tí kò yo ꞌví dù a go bà ma Banga-Ngú-Có gítí bà dù nìkì maa ji ndâ ꞌduù.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Yo ta o ꞌdáá gî ꞌví te bà tee njembí mítí Mbíṛì tí kùngù tacó bà lì gìṛì mì Vò-ꞌduù-tí-nò náa yí gba ta kpìṛì nò ꞌdo tí yo gî.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Yo ꞌví te bà njaanga miṛi yo mì Mbíṛì ꞌdo gbí vò i mítí muu yo tí tàgíyà, wàa có mì Mbíṛì náa Bèṛi-mì-Mbíṛì ꞌdè ji ndoo nó ꞌví dù tí sìzò á tà ꞌbì yo.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì ta o ꞌdáá gî á tacó ndâ i ŋìnó ta go ndú tí yo nô. Wo yo ꞌví co ta bà dù tí zòꞌo kû ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì á tacó tí ndâ ꞌduù tí nó mbe kaa tí ndú ji Mbíṛì gî nó lá.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Yo delè ꞌví ꞌdeke tí yo ji yí máa, yí ꞌví wu có tí nó náa ye ꞌví ꞌdè nó á mí gbí nje ye. Yí delè ꞌví je njembí bà ꞌdè có ta gúku gbí wálá ji ye, wàa ye ꞌví ꞌdè ta gbí ngìì Banga-Ngú-Có ji ndâ ꞌduù.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Tacó ye a ꞌduù ŋìnó náa à kû tuu ye ta Banga-Ngú-Có. Ye delè kpónó kuu gbí zàà á muu có bà ma Banga-Ngú-Có. À má énò, yo ꞌdeke tí yo á tacó tí ye ji Mbíṛì, máa, ta o tí nó náa ye má kû ma Banga-Ngú-Có nó, gúku ꞌví bàkà ye lá.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Yo má ꞌvee có tí ye, ta ndâ i ŋìnó náa ye kpónó kû bàkà nó, Tìkíkùsù tí nó tí kpóló-kpolo náꞌvindí ndoo, á mbe kû konì ye ta njembí wó gbaànjé ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nó, bà ꞌdè ndâ có tí nò gbaànjé-gbaànjé ji yo gî.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ye kpónó kû tuu yí nó, tacó bà ya gí bà ꞌdè ndâ ŋa ŋìnó tí ze kàá nó ji yo kà, tacó wàa, yo ꞌví zèè ta njembí yo.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ye kû ꞌdeke tí ye ji Bu ndoo tí Mbíṛì, ye delè kû ꞌdeke tí ye ji Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, máa, ndú ꞌví si yo ꞌví dù ta njembí yo ꞌdèè kpóó; ꞌbí i delè ꞌví ba muu yo lá; máa, ndú ꞌví si yo ꞌví zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì maa, ndú delè ꞌví si yo ꞌví tee njembí yo mítí Mbíṛì, ndâ náꞌvindí.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Mbíṛì ꞌví bàkà nambeè mì wó ji yo, tí ndâ mbe kû zè Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì nìkì dúú bà ya tí .
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.