Efésios 6
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARIB
1 Ndâ ꞌviì, yo ꞌdi có mì ndâ mbe jò yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo. Ŋìnò a nèté mì yo.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Tacó có tí nó máa, «Tègàṛà ndâ bu lo ta nawu lo» nó a kpédélé có náa Mbíṛì ꞌdè ta cí ká tàkò énó máa,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 «ꞌDuù má tègàṛà ndâ bu wó ta nawu wó, yê bà tè ꞌduù tí nò wálá. ꞌDuù tí nò delè bà tù undù mì muu to tí nô.»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Wàa ndâ bu ndâ ꞌviì, ta ndâ nawu ndâ ꞌviì, yo ꞌví bàkà ndâ i ŋìnó mbe kû kpolo tàkòcò ndâ ꞌviì mì yo nó lá. Yo nìbà ndâ tó kpokèjì ji ndú gbí pétékè có á go ŋìndi Mbe tí ndoo.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Yo tí ndâ bòò, yo ꞌdi có mì ndâ ꞌduù tí nó ta ṛè ndú a ndâ mbe tí yo á muu to tí nó nó, tí yúcó bà ꞌdi có ta tiṛì gbí wálá, á go bà ꞌdi có mì Bìndi-Mbíṛì mì yo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Yo ꞌví ꞌdi có mì ndú me ká mítí ṛo ndú cuki tacó bà peteke tàkòcò ndú nò lá. Yo bàkà ꞌdo gbí njembí yo, tacó a Mbíṛì ká ꞌdè có ji yo tí ndâ bòò mì Bìndi-Mbíṛì, máa, yo bàkà énò.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Yo bàkà nèté ta cèṛéṛé tí yo, ta ṛè mì Mbe tí ndoo, me ta ṛè mì ndâ ꞌduù lá.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Yo te mí gbí muu yo máa, bòò má bàkà tó nèté, Mbíṛì bà si yí sínò wálá. Gba delè má bàkà tó nèté, Mbíṛì bà si yí sínò wálá.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Wàa yo tí ndâ mbe tí ndâ bòò ꞌví tègàṛà ndâ bòò mì yo, á go bà tègàṛà yo mì ndú. Yo ꞌví koṛo muu yo máa, Mbe tí yo ta ndú ꞌdáá gî ká gbaànjé gbíṛì, ndâ ꞌduù kùṛo wó delè ꞌdáá gî ꞌvii ká ꞌvii.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ndòngbú có mì ye ji yo énó máa, yo je mbí yo mítí bà dù toko ta Mbe tí ndoo kácá-kácá, yo delè ꞌví je mbí yo mítí wotí mì wó mbe me gbolò nô.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yo ꞌviindi tí yo ta ndâ zíꞌi-gó tí nó náa Mbíṛì njèè ji yo nó tí kpoò, wàa yo ꞌví ù ta Gba-vò-i.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Tacó ndâ kuꞌdì tí nó kpónó náa ndoo kû jòò tí ndoo gbí gó ta ndú nó me ndâ ꞌduù lá. Ndoo kû jòò tí ndoo gbí gó a i ta ndâ kpo-kpò gba, tí ndâ ṛèngbó ꞌdíꞌdiꞌo muu to tí nô, tí ndâ vo-vò lilí mbe kû dù gbí bèṛi.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 À má énò, yo yuu bòngo gó mì Mbíṛì! Tacó wàa kuꞌdì tí nò má tè yo ta gó tí bàndò, yí ꞌví ꞌde yo tí ndâ ꞌdakò, yo má gò gó ta ndú cee gî, yo bà zèè bàndò mì yo.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Nò wélé gí, yo ꞌviindi tí yo, yo eṛe yúcó tí wúꞌdè á mì ṛèꞌdè yo, wàa yo ꞌví le bà bàkà ndâ i go ŋìnó náa à tí nó tí i-tàkòcò.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Tàmà tí kò yo ꞌví dù a go bà ma Banga-Ngú-Có gítí bà dù nìkì maa ji ndâ ꞌduù.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Yo ta o ꞌdáá gî ꞌví te bà tee njembí mítí Mbíṛì tí kùngù tacó bà lì gìṛì mì Vò-ꞌduù-tí-nò náa yí gba ta kpìṛì nò ꞌdo tí yo gî.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yo ꞌví te bà njaanga miṛi yo mì Mbíṛì ꞌdo gbí vò i mítí muu yo tí tàgíyà, wàa có mì Mbíṛì náa Bèṛi-mì-Mbíṛì ꞌdè ji ndoo nó ꞌví dù tí sìzò á tà ꞌbì yo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì ta o ꞌdáá gî á tacó ndâ i ŋìnó ta go ndú tí yo nô. Wo yo ꞌví co ta bà dù tí zòꞌo kû ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì á tacó tí ndâ ꞌduù tí nó mbe kaa tí ndú ji Mbíṛì gî nó lá.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Yo delè ꞌví ꞌdeke tí yo ji yí máa, yí ꞌví wu có tí nó náa ye ꞌví ꞌdè nó á mí gbí nje ye. Yí delè ꞌví je njembí bà ꞌdè có ta gúku gbí wálá ji ye, wàa ye ꞌví ꞌdè ta gbí ngìì Banga-Ngú-Có ji ndâ ꞌduù.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tacó ye a ꞌduù ŋìnó náa à kû tuu ye ta Banga-Ngú-Có. Ye delè kpónó kuu gbí zàà á muu có bà ma Banga-Ngú-Có. À má énò, yo ꞌdeke tí yo á tacó tí ye ji Mbíṛì, máa, ta o tí nó náa ye má kû ma Banga-Ngú-Có nó, gúku ꞌví bàkà ye lá.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Yo má ꞌvee có tí ye, ta ndâ i ŋìnó náa ye kpónó kû bàkà nó, Tìkíkùsù tí nó tí kpóló-kpolo náꞌvindí ndoo, á mbe kû konì ye ta njembí wó gbaànjé ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nó, bà ꞌdè ndâ có tí nò gbaànjé-gbaànjé ji yo gî.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ye kpónó kû tuu yí nó, tacó bà ya gí bà ꞌdè ndâ ŋa ŋìnó tí ze kàá nó ji yo kà, tacó wàa, yo ꞌví zèè ta njembí yo.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ye kû ꞌdeke tí ye ji Bu ndoo tí Mbíṛì, ye delè kû ꞌdeke tí ye ji Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, máa, ndú ꞌví si yo ꞌví dù ta njembí yo ꞌdèè kpóó; ꞌbí i delè ꞌví ba muu yo lá; máa, ndú ꞌví si yo ꞌví zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì maa, ndú delè ꞌví si yo ꞌví tee njembí yo mítí Mbíṛì, ndâ náꞌvindí.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mbíṛì ꞌví bàkà nambeè mì wó ji yo, tí ndâ mbe kû zè Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì nìkì dúú bà ya tí .
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.