Efésios 5
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 À má énò, yo tala bà mèlè ndi Mbíṛì á go ndâ tó ꞌviì mì wó náa yí zè yo nìkì maa.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Yo delè ꞌví zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì maa, á go bà zè yo mì Bìndi-Mbíṛì nìkì maa, náa yí giì je ta tí wó tí banga i-cí-ci ji Mbíṛì tacó bà sì muu ndoo nô.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Yo tí ndâ ꞌduù tí nó mbe kaa tí yo ji Mbíṛì gî nó ꞌví nì ṛè ꞌbí i máa, bà-nò-vò-ndô, ta bà gbètèkè tí, ta bà ŋò ndâ niì ꞌdáá ká tí tó mí gbí nje yo lá.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Bà lòkò zu lókó, ta bà ꞌdè ndâ có ŋónókó, ꞌví dù me ndâ i bà báká-bàkà mì yo lá. À nìkì énó máa, yo ùlù Mbíṛì.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Yo te mí gbí muu yo máa, ŋìnó a kúkúwà-ꞌduù, giì je ŋa ꞌduù ŋìnó náa ndâ cè bà bàkà i mì wó ꞌvii ṛo ꞌbá lá nó, giì je mbe gbolò njembí, ŋìndi mbe gbolò njembí a bà si ndâ i muu to tí nó tí ndâ mbíṛì mì wó; ŋa ndâ ꞌduù tí nò gí bà dù tí ndâ ꞌviì-ꞌbá mì Bìndi-Mbíṛì wálá. Ndú delè gí bà dù tí ndâ ꞌviì-ꞌbá mì Mbíṛì wálá.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Yo si ꞌbí ꞌduù ꞌví eendi yo ta ꞌbí ŋa tiṛì ŋónókó gítí bà bàkà ndâ i tí nò lá. Kpo tàkòcò mì Mbíṛì kû tè ndâ mbe kpò có a i ꞌdo gbí bà bàkà ŋa ndâ vò i tí nò náa ye ꞌdeke ndú ji yo nò.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 À má énò, yo ꞌví tè gí tàkò có mì ndâ tù-ká-kpò-có lá.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Tacó ta o tí nó táánò náa yo kû dù ta kpéétí yo nó, yo gbí ꞌdíꞌdiꞌo. Káa yo kpónó a i gbí ngbaꞌo, tacó yo kpónó kû dù a i ta Mbe tí ndoo. À má énò, yo ꞌvala go bà ꞌvala ndò mì ndâ ꞌduù gbí ngbaꞌo.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Tacó bàndò ŋìnó ta ngbaꞌo kuu tí nó, a bàndò mì ndâ tó i, à delè a bàndò bà ꞌvala jáá, tí bàndò yúcó.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Nò gí, yo mèlè bà ꞌvala gbí ŋa kpokèjì ŋìnó náa tàkòcò Mbe tí ndoo ꞌví peteke tí gítí yo nô.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Yo yuu tí yo gí gbí ndâ nèté mì ꞌdíꞌdiꞌo, ta i gbí ndú wálá nò lá. Yo tùbà bà lê mì ndú gí sè.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Tacó ndâ i ŋìnó náa a kû bàkà ndú gbí kóó nó a ndâ i ŋìnó náa a kpêtí káa bà ꞌdè có gítí ndú, àá ṛo ndâ ꞌduù gítí a nô.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Káa ngbaꞌo má yee tí i gî, à kû ŋò i tí nò,
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 tacó i ŋìnó náa à kû ŋò nó a ngbaꞌo. Tacó énò, à kû ꞌdè có máa,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 À má énò, yo kpolo tí yo, wàa yo ꞌví ꞌvala go bà ꞌvala ndò mì ndâ ꞌduù ŋìnó ta muu ká tí ndú nô. Yo ꞌvala go bà ꞌvala ndò mì ndâ sú ꞌduù lá.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 ꞌBá kpónó ꞌbu gî, káa, àá kùtàá a yo ká bà duu ndi ndâ kpalà.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Yo dù tí ndâ gbàꞌdá lá, yo dù tí ndâ ꞌduù mbe ŋò có tí nó náa à kuu gbí muu Mbe tí ndoo nó ni .
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Yo njù pe ndii muu yo lá, tacó pe bà volo yo vóló-volo. Yo si a Bèṛi-mì-Mbíṛì ká ꞌví zèè ꞌbì tí yo tí kpoò.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ta o tí nó náa yo má kili ta bà muu yo gî nó, yo ꞌví cè ndâ cè wàa yo ꞌví be ta ṛè Mbíṛì. Yo cè ndâ cè ta bà be ṛè Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì gbí njembí yo ji Mbíṛì.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Yo ta o ꞌdáá gî ꞌví ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì tí Bu ndoo tacó ndâ i ꞌdáá gî ta ṛè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Yo te duù mítí yo gbí òkò tí yo ta ṛè mì bà te duù mítí Bìndi-Mbíṛì.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Ndâ niì ꞌví te duù mítí ndâ ꞌdakò mì ndú, á go bà te duù mì ndú mítí Mbe tí ndoo,
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 tacó ꞌdakò mì niì a gba mì wó, á go ŋìnó náa Bìndi-Mbíṛì tí a gba mì ndâ mbe kû kili ta ṛè wó, tí ndâ dìì wó, káa yí delè a mbe ꞌvala ndú nô.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Ndâ niì ꞌví te duù mítí ndâ ꞌdakò mì ndú gbí o i ꞌdáá gî, á go bà te duù mì ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì mítí wó gbí o ndâ i ꞌdáá gî.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Wàa yo tí ndâ ꞌdakò, yo ꞌví zè ndâ nawù yo nìkì maa, á go bà zè ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì mì wó nìkì maa, náa yí giì cì tí muu ndú,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 tacó bà kaa ndú mò gí mì Mbíṛì, á bìndi bà caka tí ndú ngbáṛángàꞌi ta ngo, delè ta có gbí nje wó.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Yí bàkà ndú énò, tacó wàa, ndú ꞌví dù tí kùṛo yì go ngbáṛángà bòngo, ta ndi bètí tí wálá, mbe kamundu tí njíꞌdí lá, delè ta ꞌbí i go kà kpeṛè nó gbí gbaànjé wálá.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 À má énò, yo tí ndâ ꞌdakò ꞌví zè ndâ nawù yo nìkì á go bà zè tí ꞌduù nìkì mì wó ta kpéétí wó. Gbí có tí nò énó máa, ꞌduù mbe zè nawù wó nìkì maa, kû zè nò a ꞌdóó miṛi wó nìkì maa.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Tacó ꞌbí ꞌduù jé mbe sogo ꞌdóó miṛi wó wálá. Yí ta o ꞌdáá gî kû kpolo tí ꞌdóó miṛi wó ta bà zò i. Ŋìnò a gbèe ŋa i tí nó náa Bìndi-Mbíṛì kû bàkà ta ndoo tí ndâ mbe kû kili ta ṛè wó nó ká nò,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 tacó ndoo a ndâ dìì wó.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ŋìnò a gbí ndeṛè có tí nó náa ꞌdakò ꞌví si tí ta ndâ bu wó ta nawu wó mí to, wàa yí ꞌví zèè nawù wó wàa ndú sósòꞌô ꞌví dù tí gbèe ꞌduù nó ká nò.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ŋìnò a gbolò có, tí có seṛè. Káa ye kû nì a Bìndi-Mbíṛì ta ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ndò có mì ye náa ye bà ki ji yo énó máa, wò tí ꞌdakò ꞌví zè nawù lo nìkì á go bà zè ꞌdóó tí lo nìkì maa mì lo. Wàa wò tí nawù ꞌdakò ꞌví ꞌdi có mì kù lo.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.