Efésios 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARC
1 Ye kpónó kuu gbí zàà á tacó tí Mbe tí ndoo, kû ꞌdeke tí ye ji yo, máa yo ꞌví ꞌvala ꞌvii ta ŋa ꞌválá tí nó náa Mbíṛì je ji yo nô.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Yo si tí yo tí i kùṛo Mbíṛì lá. ꞌDuù ꞌví si bà koṛo có ká gítí miṛi wó cuki mí to. Yo zèè tí yo gbí òkò tí yo á ta pétékè ꞌbì. Yo ꞌví dù ta ndò njembí gbí òkò tí yo lá.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yo ta o ꞌdáá gî ꞌví jè ta bà toko có gbaànjé ta ṛè mì Bèṛi-mì-Mbíṛì, bìndi yo ꞌví dù toko gbaànjé ta ꞌdê njembí yo.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Yo ꞌdáá gî a gbèe dìì, Bèṛi-mì-Mbíṛì delè ká gbaànjé, ká go bà tèꞌé tí yo mì Mbíṛì táánò gí bà koṛo có lì mítí gbèe i,
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Mbe tí ndoo ká gbaànjé, Banga-Ngú-Có ká gbaànjé, bà Caka tí ká gbaànjé,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Mbíṛì tí Bu ndâ ꞌduù ꞌdáá gî ká gbaànjé, Mbíṛì tí Mbe tí ndâ ꞌduù ꞌdáá gî, tí mbe co gbí ndâ i ꞌdáá gî, delè tí mbe dù gbí ndâ i ꞌdáá gî, ká gbaànjé.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Bìndi-Mbíṛì táánò bàkà nambeè ji ndoo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî, á go ŋìnó náa yí ŋò à ꞌvii gbí muu wó.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Go có tí nó náa à cù mí gbí wáràgà mì Mbíṛì énó máa,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Gbí có tí nò náa à ꞌdè énó máa, «Yí ya ngéé gí yaà,» nò máa yè? Gbí có tí nò énó máa, yí táánò gì ꞌdo ngéé gbíṛì yaà káa yí delè giì ya ngéé gí tà to tí nô.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 ꞌDuù tí nó mbe ya ngéé gítí ndòngbú ṛì kà, mbe jèjèèkè tí wó cee gbí ndâ i ꞌdáá gî nó, káa gbèe ꞌduù tí nó táánò mbe gì gí muu to tí tí nó nô.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Àá táánò delè káa yí ká njèè ndâ i-nambeè ji ndâ ꞌduù. Yí bàkà ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe tí ndâ mbe nò tú mì wó tí Bìndi-Mbíṛì, ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì, ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe ma Banga-Ngú-Có, ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe kpo-gbí-tà-tù ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì, bìndi ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe nìbà Banga-Ngú-Có ji ndâ ꞌduù, tacó wàa, ndú ꞌví ꞌvala go có mì Mbíṛì.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Yí bàkà énò, tacó wàa ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó tí Mbíṛì gî nó ꞌví dù toko gbaànjé, wàa ndú ꞌví konì tí ndú gbí òkò tí ndú, wàa ndú ꞌví dù tí gbèe dìì Bìndi-Mbíṛì ta wotí ká tí ndú.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Tacó wàa ndoo ꞌdáá gî ꞌví dù toko gbaànjé gbí bà tee njembí ndoo mítí ꞌViì-mì-Mbíṛì, delè gbí bà ŋò yí ni mì ndoo, yee tí o tí nó náa ndoo gì tí ndâ ꞌdakò ta ꞌbí i mbe gboo ꞌdo tí ndoo wálá, ta gbí dìì ndoo yù ngbácúú go ŋìndi Bìndi-Mbíṛì gî nó gî.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Ndoo ta o tí nò bà dù kpòò me ká tí ndâ ꞌviì, tacó wàa, ndâ pípìṛi bà nìbà i mì ndâ mbe kpóló-kpolo ṛo tacó bà bàkà tiṛì bà eendi ndâ ꞌduù ꞌví tooko ta ndoo ká sàkàmàà nò lá.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Ndoo má a ndâ mbe ꞌdè yúcó, ndoo delè má a mbe zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì maa, ndoo kùtàá bà bàkà i go i mì Bìndi-Mbíṛì tí kùṛo ndoo,
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 tí mbe ꞌdeeke ndâ bà ꞌdeeke bà to tí ndoo gbaànjé-gbaànjé ta ndâ yèlè ꞌdáá gî. Bìndi yí giì njèè ŋa ndâ nèté mì ndâ bà to tí dìì ndoo ji ndú. Ndâ bà to tí ndoo ꞌdáá gî má kû bàkà nèté mì ndú ta banga tí , ndú bàkà dìì ndoo kû uu ta banga tí pètè-pètè-pètè ta tó njembí.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Co tí ndâ i ꞌdáá gî, ye kû ꞌdeke tí ye ji yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo, máa, yo ꞌví si bà ꞌvala ŋa bà ꞌvala ndò tí nó ta gbí wálá, go i mì ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì lá nó mí to.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nò kû ꞌvala gbí ꞌdíꞌdiꞌo ta kpéétí ndú. Ndú mò tí ndú ta ŋónókó ꞌdo gbí bà ꞌvala toko ta Mbíṛì gî. Tacó njembí ndú go duù.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Ndi nô kákáꞌi tí ṛo ndú wálá. Ndú si bà bàkà vò i, ta bà dù ta go bà bàkà ndâ i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá lá nó, tí nèté mì ndú.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Káa ŋìnò táánò me ndâ i ŋìnó náa à nìbà ndú ji yo gítí Bìndi-Mbíṛì nó ká nò lá.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Sè káa ŋìnó yo táánò má ꞌdi gbí yúcó tí nó náa à nìbà ji yo gítí Jézù nó nìkì maa lá.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Yo da kpeṛè, wàa, yo ꞌví nè ká ŋa kpokèjì bà ꞌvala yo tí nó táánò, tí vò kpokèjì mbe kû eendi yo gítí bà dù ta go ndâ i nó gî.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Yo koṛo ngú có, yo co tí ngú kpokèjì.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Tacó wàa, yo ꞌví dù tí ndâ ngú ꞌduù náa à suu yo je kózò tí Mbíṛì, náa à kû ŋò ni mítí bà kaa tí yo mò gí mì Mbíṛì, tí ndâ mbe kû bàkà i go có mì wó.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 À má énò, ꞌdo tí kpónó kû ya gí kùṛo, ndâ ꞌvéṛè kákáꞌi ꞌví dù lá. Yo ꞌdè yúcó gbí òkò tí yo, tacó yo ꞌdáá gî toko gbaànjé a gbèe dìì Bìndi-Mbíṛì.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Tàkòcò yo má kpolo , yo ꞌví bàkà vò i lá. Yo delè ꞌví si ṛi ꞌví ta tí yo ta kpo-tàkòcò lá,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 tacó Gba-vò-i bà ꞌde kpokèjì gítí yo.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 ꞌBí ꞌduù gbí òkò tí yo táánò má a mbe ngbà, yí kpónó ꞌví pà ꞌbí cèe nèté wàa yí ꞌví bàkà á bìndi bà ngbà i, wàa yí ꞌví konì ta ndâ mbe yê.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Yo kpolo tí yo ꞌdo tí bà ꞌdè nje ŋónókó. Yo ꞌdè káa ndâ có ŋìnó jáá, tí ndâ có mbe konì ndâ mbe ꞌdi ndú.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Yo si bà kpolo tàkòcò Bèṛi-mì-Mbíṛì mí to, tacó Bèṛi-mì-Mbíṛì a kpâ mì Mbíṛì náa yí ki mítí yo, tacó bà tùbà máa, yì tí Mbíṛì wúnò bà njaanga miṛi yo ꞌdo gbí ndâ vò i, náa o tí nò má gì gî nò.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Yo mbè ndâ ꞌbí ka yo lá, yo gu ṛèkpè-ṛèkpè ta sé njembí gítí ndú lá. Yo gbì ꞌbê lá. Yo delè ꞌví ŋonoko ndú lá. Yo dù ta go bà bàkà vò i mítí ndâ ꞌbí ka yo lá.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 I ŋìnó náa yo ꞌví bàkà gbí òkò tí yo nó ꞌví dù a bà zèè kómbeè gbí òkò tí yo, ta bà si có gítí vò i mì ndâ ꞌbí ka yo mí to, á go ŋìnó náa Mbíṛì je ta à-cee-gî gítí ndâ vò i mì yo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nô.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.