Efésios 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARA
1 Ye kpónó kuu gbí zàà á tacó tí Mbe tí ndoo, kû ꞌdeke tí ye ji yo, máa yo ꞌví ꞌvala ꞌvii ta ŋa ꞌválá tí nó náa Mbíṛì je ji yo nô.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Yo si tí yo tí i kùṛo Mbíṛì lá. ꞌDuù ꞌví si bà koṛo có ká gítí miṛi wó cuki mí to. Yo zèè tí yo gbí òkò tí yo á ta pétékè ꞌbì. Yo ꞌví dù ta ndò njembí gbí òkò tí yo lá.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yo ta o ꞌdáá gî ꞌví jè ta bà toko có gbaànjé ta ṛè mì Bèṛi-mì-Mbíṛì, bìndi yo ꞌví dù toko gbaànjé ta ꞌdê njembí yo.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Yo ꞌdáá gî a gbèe dìì, Bèṛi-mì-Mbíṛì delè ká gbaànjé, ká go bà tèꞌé tí yo mì Mbíṛì táánò gí bà koṛo có lì mítí gbèe i,
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Mbe tí ndoo ká gbaànjé, Banga-Ngú-Có ká gbaànjé, bà Caka tí ká gbaànjé,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Mbíṛì tí Bu ndâ ꞌduù ꞌdáá gî ká gbaànjé, Mbíṛì tí Mbe tí ndâ ꞌduù ꞌdáá gî, tí mbe co gbí ndâ i ꞌdáá gî, delè tí mbe dù gbí ndâ i ꞌdáá gî, ká gbaànjé.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Bìndi-Mbíṛì táánò bàkà nambeè ji ndoo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî, á go ŋìnó náa yí ŋò à ꞌvii gbí muu wó.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Go có tí nó náa à cù mí gbí wáràgà mì Mbíṛì énó máa,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Gbí có tí nò náa à ꞌdè énó máa, «Yí ya ngéé gí yaà,» nò máa yè? Gbí có tí nò énó máa, yí táánò gì ꞌdo ngéé gbíṛì yaà káa yí delè giì ya ngéé gí tà to tí nô.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 ꞌDuù tí nó mbe ya ngéé gítí ndòngbú ṛì kà, mbe jèjèèkè tí wó cee gbí ndâ i ꞌdáá gî nó, káa gbèe ꞌduù tí nó táánò mbe gì gí muu to tí tí nó nô.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Àá táánò delè káa yí ká njèè ndâ i-nambeè ji ndâ ꞌduù. Yí bàkà ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe tí ndâ mbe nò tú mì wó tí Bìndi-Mbíṛì, ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì, ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe ma Banga-Ngú-Có, ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe kpo-gbí-tà-tù ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì, bìndi ndâ ꞌbí ꞌduù tí ndâ mbe nìbà Banga-Ngú-Có ji ndâ ꞌduù, tacó wàa, ndú ꞌví ꞌvala go có mì Mbíṛì.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Yí bàkà énò, tacó wàa ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó tí Mbíṛì gî nó ꞌví dù toko gbaànjé, wàa ndú ꞌví konì tí ndú gbí òkò tí ndú, wàa ndú ꞌví dù tí gbèe dìì Bìndi-Mbíṛì ta wotí ká tí ndú.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Tacó wàa ndoo ꞌdáá gî ꞌví dù toko gbaànjé gbí bà tee njembí ndoo mítí ꞌViì-mì-Mbíṛì, delè gbí bà ŋò yí ni mì ndoo, yee tí o tí nó náa ndoo gì tí ndâ ꞌdakò ta ꞌbí i mbe gboo ꞌdo tí ndoo wálá, ta gbí dìì ndoo yù ngbácúú go ŋìndi Bìndi-Mbíṛì gî nó gî.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ndoo ta o tí nò bà dù kpòò me ká tí ndâ ꞌviì, tacó wàa, ndâ pípìṛi bà nìbà i mì ndâ mbe kpóló-kpolo ṛo tacó bà bàkà tiṛì bà eendi ndâ ꞌduù ꞌví tooko ta ndoo ká sàkàmàà nò lá.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ndoo má a ndâ mbe ꞌdè yúcó, ndoo delè má a mbe zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì maa, ndoo kùtàá bà bàkà i go i mì Bìndi-Mbíṛì tí kùṛo ndoo,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 tí mbe ꞌdeeke ndâ bà ꞌdeeke bà to tí ndoo gbaànjé-gbaànjé ta ndâ yèlè ꞌdáá gî. Bìndi yí giì njèè ŋa ndâ nèté mì ndâ bà to tí dìì ndoo ji ndú. Ndâ bà to tí ndoo ꞌdáá gî má kû bàkà nèté mì ndú ta banga tí , ndú bàkà dìì ndoo kû uu ta banga tí pètè-pètè-pètè ta tó njembí.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Co tí ndâ i ꞌdáá gî, ye kû ꞌdeke tí ye ji yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo, máa, yo ꞌví si bà ꞌvala ŋa bà ꞌvala ndò tí nó ta gbí wálá, go i mì ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì lá nó mí to.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nò kû ꞌvala gbí ꞌdíꞌdiꞌo ta kpéétí ndú. Ndú mò tí ndú ta ŋónókó ꞌdo gbí bà ꞌvala toko ta Mbíṛì gî. Tacó njembí ndú go duù.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ndi nô kákáꞌi tí ṛo ndú wálá. Ndú si bà bàkà vò i, ta bà dù ta go bà bàkà ndâ i ŋìnó mbe ꞌvii ṛo ꞌbá lá nó, tí nèté mì ndú.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Káa ŋìnò táánò me ndâ i ŋìnó náa à nìbà ndú ji yo gítí Bìndi-Mbíṛì nó ká nò lá.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Sè káa ŋìnó yo táánò má ꞌdi gbí yúcó tí nó náa à nìbà ji yo gítí Jézù nó nìkì maa lá.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Yo da kpeṛè, wàa, yo ꞌví nè ká ŋa kpokèjì bà ꞌvala yo tí nó táánò, tí vò kpokèjì mbe kû eendi yo gítí bà dù ta go ndâ i nó gî.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Yo koṛo ngú có, yo co tí ngú kpokèjì.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Tacó wàa, yo ꞌví dù tí ndâ ngú ꞌduù náa à suu yo je kózò tí Mbíṛì, náa à kû ŋò ni mítí bà kaa tí yo mò gí mì Mbíṛì, tí ndâ mbe kû bàkà i go có mì wó.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 À má énò, ꞌdo tí kpónó kû ya gí kùṛo, ndâ ꞌvéṛè kákáꞌi ꞌví dù lá. Yo ꞌdè yúcó gbí òkò tí yo, tacó yo ꞌdáá gî toko gbaànjé a gbèe dìì Bìndi-Mbíṛì.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Tàkòcò yo má kpolo , yo ꞌví bàkà vò i lá. Yo delè ꞌví si ṛi ꞌví ta tí yo ta kpo-tàkòcò lá,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 tacó Gba-vò-i bà ꞌde kpokèjì gítí yo.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 ꞌBí ꞌduù gbí òkò tí yo táánò má a mbe ngbà, yí kpónó ꞌví pà ꞌbí cèe nèté wàa yí ꞌví bàkà á bìndi bà ngbà i, wàa yí ꞌví konì ta ndâ mbe yê.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Yo kpolo tí yo ꞌdo tí bà ꞌdè nje ŋónókó. Yo ꞌdè káa ndâ có ŋìnó jáá, tí ndâ có mbe konì ndâ mbe ꞌdi ndú.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Yo si bà kpolo tàkòcò Bèṛi-mì-Mbíṛì mí to, tacó Bèṛi-mì-Mbíṛì a kpâ mì Mbíṛì náa yí ki mítí yo, tacó bà tùbà máa, yì tí Mbíṛì wúnò bà njaanga miṛi yo ꞌdo gbí ndâ vò i, náa o tí nò má gì gî nò.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Yo mbè ndâ ꞌbí ka yo lá, yo gu ṛèkpè-ṛèkpè ta sé njembí gítí ndú lá. Yo gbì ꞌbê lá. Yo delè ꞌví ŋonoko ndú lá. Yo dù ta go bà bàkà vò i mítí ndâ ꞌbí ka yo lá.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 I ŋìnó náa yo ꞌví bàkà gbí òkò tí yo nó ꞌví dù a bà zèè kómbeè gbí òkò tí yo, ta bà si có gítí vò i mì ndâ ꞌbí ka yo mí to, á go ŋìnó náa Mbíṛì je ta à-cee-gî gítí ndâ vò i mì yo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nô.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.