Efésios 3
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs VC
1 À má énò, ye kpónó tí Páwòlò kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù á tacó tí yo tí ndâ ꞌduù ŋìnó náa yo me ndâ Jùdéyà lá nô.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ye koṛo có máa, yo ꞌdi có ŋa gbolò nambeè tí nó náa Mbíṛì táánò bàkà ji ye á tacó tí yo nó ngbáṛángàꞌi gî.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Mbíṛì táánò ja kpâ ꞌdo nje còngò có kóó mì wó ji ye, á go có tí nó náa ye táánò kùtù nje ji yo mí gbí wáràgà ndò i nô.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Yo má ꞌdeke wáràgà mì ye náa ye cu ji yo táánò nò gî, yo bà ŋò ni gî máa, ye ꞌdi gbí có kóó mì Bìndi-Mbíṛì gî.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Mbíṛì táánò sàà ꞌdè gbí có kóó tí nò ji ndâ ꞌduù lá, káa Bèṛi-mì-Mbíṛì kpónó ꞌdè gbí có tí nò ji ndâ tú mì Jézù, tí ndâ mbe kû ꞌdè-kòcò ta wotí mì wó tí Bèṛi-mì-Mbíṛì, náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó gî, nó gî.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Gbí có tí nò énó máa, ndâ ꞌduù tí nó náa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó kpónó a ndâ ꞌviì-ꞌbá ꞌvii ká ꞌvii ta ndâ Jùdéyà. Ndú ta ndâ Jùdéyà ꞌdáá gî a gbèe dìì, tí dìì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. Banga-Ngú-Có tí nó náa à ma ji yo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nó gbo ndú ta ndâ Jùdéyà mí gbí gbèe «cí» tí nó náa Mbíṛì ci ta ndâ Jùdéyà nó gî.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Mbíṛì táánò je ye tí mbe bàkà nèté bà ma Banga-Ngú-Có á ꞌdo gbí ꞌdóó nambeè mì wó náa yí bàkà ji ye, ta bà je wotí ji ye.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ye a ꞌduù ŋìnó, náa ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó tí Mbíṛì gî nó mbe me njíꞌdí ndii ye gî wálá. Káa Mbíṛì giì bàkà ꞌbí ŋa nambeè mì wó ji ye ta bà je ye tí mbe ma Banga-Ngú-Có ji ndâ ꞌduù ŋìnó náa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó gítí ŋa seṛè tó i tí nó náa ndú bà ꞌde gbí Bìndi-Mbíṛì dúú bà ya tí nó,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 ta wotí bà ꞌdè tàꞌdóó ndâ nèté mì wó náa yí tí Mbíṛì, tí mbe suu ndâ i ꞌdáá gî, táánò sàà ngùù ꞌdo tí ndâ ꞌduù ꞌdáá gî nó ji ye.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Mbíṛì bàkà énò, tacó wàa, ndâ kpo-kpò ꞌduù á kùṛo ndâ basìlì ꞌdáá gî, ta ndâ vo-vò i gbí bèṛi mbe kû volo ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî, ꞌví ŋò ta ŋa bà ꞌdi gbí-o mì yì tí Mbíṛì ni ꞌdo mì ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Mbíṛì bàkà nò jé ká go có tí nó náa yí koṛo kùṛo o bà suu to tí nó, máa, Bìndi-Mbíṛì tí Jézù tí Mbe tí ndoo ꞌví bàkà nô.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ŋìnò a ndeṛè có tí nó náa gúku bà yèè dê gítí Mbíṛì ta ṛè mì Jézù tí ndoo tí ndâ mbe kû tee njembí ndoo mítí Jézù wálá nó ká nò.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 À má énò, ye kû ꞌdeke a tí ye ji yo máa, njembí yo ꞌví mù tacó tí ye énó máa, ye kû mbu muu yo nò lá, tacó yo bà ꞌde i a i ꞌdo gbí bà mbu ye nò.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ŋìnò a ndeṛè có tí nó náa ye kû ꞌdeke tí ta tí ye ta wotí tí ji Bu ndoo tí nó
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ta ṛè wó mbe cee muu ndâ ꞌduù gbíṛì, ta ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî nó,
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 máa, yí tí Mbíṛì tí nó ta ngba wó ká ngbèzèè á dúú bà ya tí nó ꞌví tuu Bèṛi mì wó ji yo, tacó wàa, njembí yo ꞌví yù tí ,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 delè tacó Bìndi-Mbíṛì ꞌví gèè ꞌbá mì wó mí gbí njembí yo tí ndâ mbe kû tee njembí mítí Mbíṛì. Delè tacó wàa, Mbíṛì ꞌví si yo ꞌví zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì tí kpoò ká dúú bà ya tí .
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Tacó wàa, yo ta ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó gî nó ꞌdáá gî ꞌví ꞌde ta wotí bà ŋò tà wúlú, ta tì gángá, giì je gbí kpàṛo, ta yendi, bà zè ndoo nìkì ma mì Bìndi-Mbíṛì,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 delè ta bà ŋò ŋa tó ŋa bà zè tí tí nó náa Bìndi-Mbíṛì kû zè ta yo, náa bà ꞌdi gbí kpêtí má kpò tí gî nô. Wàa, Mbíṛì ꞌví gèè bè wó mí gbí njembí yo.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 À ùlù Mbíṛì tí mbe wotí, náa a wotí mì wó ká kû si ndoo kû bàkà i me gbolò ndii ŋìnó náa ndoo yù ꞌdo tí wó nó gî, delè giì ndii ŋìnó náa ndoo kû koṛo gbí njembí ndoo nó gî.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì ꞌví ùlù yí dúú bà ya tí ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì. Go-i-tí-nò.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.