Efésios 3

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 À má énò, ye kpónó tí Páwòlò kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù á tacó tí yo tí ndâ ꞌduù ŋìnó náa yo me ndâ Jùdéyà lá nô.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ye koṛo có máa, yo ꞌdi có ŋa gbolò nambeè tí nó náa Mbíṛì táánò bàkà ji ye á tacó tí yo nó ngbáṛángàꞌi gî.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Mbíṛì táánò ja kpâ ꞌdo nje còngò có kóó mì wó ji ye, á go có tí nó náa ye táánò kùtù nje ji yo mí gbí wáràgà ndò i nô.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Yo má ꞌdeke wáràgà mì ye náa ye cu ji yo táánò nò gî, yo bà ŋò ni gî máa, ye ꞌdi gbí có kóó mì Bìndi-Mbíṛì gî.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Mbíṛì táánò sàà ꞌdè gbí có kóó tí nò ji ndâ ꞌduù lá, káa Bèṛi-mì-Mbíṛì kpónó ꞌdè gbí có tí nò ji ndâ tú mì Jézù, tí ndâ mbe kû ꞌdè-kòcò ta wotí mì wó tí Bèṛi-mì-Mbíṛì, náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó gî, nó gî.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Gbí có tí nò énó máa, ndâ ꞌduù tí nó náa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó kpónó a ndâ ꞌviì-ꞌbá ꞌvii ká ꞌvii ta ndâ Jùdéyà. Ndú ta ndâ Jùdéyà ꞌdáá gî a gbèe dìì, tí dìì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. Banga-Ngú-Có tí nó náa à ma ji yo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nó gbo ndú ta ndâ Jùdéyà mí gbí gbèe «cí» tí nó náa Mbíṛì ci ta ndâ Jùdéyà nó gî.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Mbíṛì táánò je ye tí mbe bàkà nèté bà ma Banga-Ngú-Có á ꞌdo gbí ꞌdóó nambeè mì wó náa yí bàkà ji ye, ta bà je wotí ji ye.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ye a ꞌduù ŋìnó, náa ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó tí Mbíṛì gî nó mbe me njíꞌdí ndii ye gî wálá. Káa Mbíṛì giì bàkà ꞌbí ŋa nambeè mì wó ji ye ta bà je ye tí mbe ma Banga-Ngú-Có ji ndâ ꞌduù ŋìnó náa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó gítí ŋa seṛè tó i tí nó náa ndú bà ꞌde gbí Bìndi-Mbíṛì dúú bà ya tí nó,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 ta wotí bà ꞌdè tàꞌdóó ndâ nèté mì wó náa yí tí Mbíṛì, tí mbe suu ndâ i ꞌdáá gî, táánò sàà ngùù ꞌdo tí ndâ ꞌduù ꞌdáá gî nó ji ye.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Mbíṛì bàkà énò, tacó wàa, ndâ kpo-kpò ꞌduù á kùṛo ndâ basìlì ꞌdáá gî, ta ndâ vo-vò i gbí bèṛi mbe kû volo ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî, ꞌví ŋò ta ŋa bà ꞌdi gbí-o mì yì tí Mbíṛì ni ꞌdo mì ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Mbíṛì bàkà nò jé ká go có tí nó náa yí koṛo kùṛo o bà suu to tí nó, máa, Bìndi-Mbíṛì tí Jézù tí Mbe tí ndoo ꞌví bàkà nô.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ŋìnò a ndeṛè có tí nó náa gúku bà yèè dê gítí Mbíṛì ta ṛè mì Jézù tí ndoo tí ndâ mbe kû tee njembí ndoo mítí Jézù wálá nó ká nò.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 À má énò, ye kû ꞌdeke a tí ye ji yo máa, njembí yo ꞌví mù tacó tí ye énó máa, ye kû mbu muu yo nò lá, tacó yo bà ꞌde i a i ꞌdo gbí bà mbu ye nò.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ŋìnò a ndeṛè có tí nó náa ye kû ꞌdeke tí ta tí ye ta wotí tí ji Bu ndoo tí nó
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ta ṛè wó mbe cee muu ndâ ꞌduù gbíṛì, ta ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî nó,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 máa, yí tí Mbíṛì tí nó ta ngba wó ká ngbèzèè á dúú bà ya tí nó ꞌví tuu Bèṛi mì wó ji yo, tacó wàa, njembí yo ꞌví yù tí ,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 delè tacó Bìndi-Mbíṛì ꞌví gèè ꞌbá mì wó mí gbí njembí yo tí ndâ mbe kû tee njembí mítí Mbíṛì. Delè tacó wàa, Mbíṛì ꞌví si yo ꞌví zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì tí kpoò ká dúú bà ya tí .
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Tacó wàa, yo ta ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó gî nó ꞌdáá gî ꞌví ꞌde ta wotí bà ŋò tà wúlú, ta tì gángá, giì je gbí kpàṛo, ta yendi, bà zè ndoo nìkì ma mì Bìndi-Mbíṛì,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 delè ta bà ŋò ŋa tó ŋa bà zè tí tí nó náa Bìndi-Mbíṛì kû zè ta yo, náa bà ꞌdi gbí kpêtí má kpò tí gî nô. Wàa, Mbíṛì ꞌví gèè bè wó mí gbí njembí yo.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 À ùlù Mbíṛì tí mbe wotí, náa a wotí mì wó ká kû si ndoo kû bàkà i me gbolò ndii ŋìnó náa ndoo yù ꞌdo tí wó nó gî, delè giì ndii ŋìnó náa ndoo kû koṛo gbí njembí ndoo nó gî.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì ꞌví ùlù yí dúú bà ya tí ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì. Go-i-tí-nò.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.