Efésios 2
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT
1 Yo táánò sàà kùṛo Mbíṛì a ndâ ku i, tí ndâ tù-ká-kpò-có mbe bèè ṛò Mbíṛì.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Yo ta o tí nò kû ṛu a ndi ndâ vò ꞌduù muu to tí nô. Yo ta o tí nò kû ꞌdi a có mì gba mì ndâ i gbí bèṛi, tí vò i tí nó gbí bèṛi mbe zèè ndâ mbe kpò có mì Mbíṛì gî nó.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Káa àá tóó táánò ṛò ꞌdâ a ze, náa ye kû ꞌdè tí ta ŋìndi yo nó? Ndoo táánò ꞌdáá gî káa ndâ tù-ká-kpò-có go ndâ vò ꞌduù tí nò. Ndoo táánò ꞌdáá gî a ndâ ꞌduù mbe kû ꞌvala gbí ŋa ꞌdóó kpokèjì mì ndoo mbe nìkì tí ndoo gbí muu ndoo. Ndoo ta o tí nò kû bàkà káa ndâ i mbe te líkíꞌo mítí ndoo á muu to tí nó cuki. Ndoo delè táánò ngbá kû ꞌvala ká gbí kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌvii ká ꞌvii ta sè ndâ ꞌbí ꞌduù muu to tí nô.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Káa Mbíṛì zè ndoo nìkì tí tó ŋa bà zè tí ŋìnó náa yê ṛo ndoo giì dù tí wó ngé ndii gî.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Ta o tí nó táánò náa ndâ vò i mì ndoo ziki tí ta ndoo ꞌdáá gî nó, yí giì ꞌvala ndoo ta bà je Bìndi-Mbíṛì ji ndoo. Mbíṛì táánò ꞌvala yo a i ꞌdo gbí nambeè mì wó.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Mbíṛì kaa ndoo ya tí gí mì wó, bìndi yí giì je bàndò ji ndoo á mí mì ndoo ta ndú gbíṛì ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Mbíṛì bàkà énò tacó bà tùbà ji ndâ ꞌduù dúú bà ya tí máa, ndòngbú bà bàkà nambeè mì yì ji ndoo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù wálá.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mbíṛì táánò ꞌvala yo ta bà wu bà tee njembí yo mítí wó tí Mbíṛì ꞌdo ká gbí ꞌdóó nambeè mì wó.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Yo ka me wuꞌo ji yí má kózò gî, bìndi yí giì ꞌvala yo gbí kà có nò lá, a nambeè náa a Mbíṛì ká bàkà ji yo sínò. À má énò, ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí yo mbe cè cè-ꞌbì, máa, a yì ká ꞌvala tí yì nò wálá.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 A Mbíṛì ká bàkà ndoo tí ndoo tí nó kpónó nô. Yí suu ndoo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù, máa, ndoo ꞌví ꞌvala tó bà ꞌvala ndò, á go ŋìnó náa yí cu sàà mí to gî, máa, ndoo ꞌvala go yí nô.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Yo ꞌvee tí yo máa, yo táánò sàà a ndâ ꞌdi wè, gî? Yo táánò me ndâ Jùdéyà lá. Ŋa yo tende, náa ndâ Jùdéyà mbe ya gí gbí gàzâ gî, náa a ꞌduù ká waa «kû» tí ndú táánò kû go yo, máa, yo a ndâ «mbe kû».
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Yo táánò ta o tí nò me ta ndâ Bìndi-Mbíṛì lá. Yo táánò a ndâ mbe ꞌdó-ꞌdo, náa à ꞌdeke yo toko ta ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì nó lá. Ṛè yo delè ngbá táánò gbí «cí» tí nó náa Mbíṛì ci ta ndâ ꞌduù mì wó tí ndâ Ìzìrìyélì ta o bà njù mùká mì wó ta ndú nó wálá. Yo táánò a ndâ ꞌduù ta nje wú tí yo wálá, ta Mbíṛì mì yo wálá, mbe kû ꞌvala ká ta ṛè mì ndâ i muu to tí nô.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Káa à kpónó yèè yo tí ndâ ꞌduù tí nó náa àá táánò ꞌdeke yo toko ta ndâ ꞌduù mì Mbíṛì lá nó gì tí dê gî. À delè kpónó kû ꞌdeke yo toko ta ndú ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. A bà cì Bìndi-Mbíṛì muu yo ká yèè yo gì tí dê.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Tacó Bìndi-Mbíṛì a làyì gbí òkò tí ndoo. Yí toko ze tí ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌduù ŋìnó náa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó, ta bà njè gbí bà ꞌbè tí nó táánò náa à me mí gbí òkò tí ndoo nó gî.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Yí njè gbí bà ꞌbè tí nó mbe bàkà sogote mí gbí òkò tí ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌduù ŋìnó ta ŋa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó ta bà ṛò có mì ndâ Jùdéyà náa ndú kû zogo ta ndâ ꞌduù nó gî, ta bà bàkà ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌbí tende ŋa ndâ ꞌduù tí ndâ gbèe ŋa tacó bà si gbí òkò tí ndú ꞌví dù ká nìkì maa.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Bìndi-Mbíṛì toko ndâ Jùdéyà ta ndâ ŋa ndâ ꞌbí ꞌduù tí gbèe dìì ta bà cì yí mítí njèèkpè mû, bìndi yí giì ꞌviindi nambeè gbí òkò tí ndâ ꞌduù ta Mbíṛì kákáꞌi.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Bìndi-Mbíṛì toko ndâ Jùdéyà tí ndâ ꞌduù tí nó dê ta Mbíṛì nó, ta ndâ ꞌbí ŋa ꞌduù ŋìnó mbe dooko ta Mbíṛì lá nó, wàa, có mì ndú ꞌví dù ká gbaànjé má kózò gî, yí ꞌví giì ma Banga-Ngú-Có gítí «ꞌdê njembí» ji ndú toko gbaànjé.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 A Bìndi-Mbíṛì ká tuu Bèṛi-mì-Mbíṛì, máa, yí gì gí bà konì ndoo ꞌdáá gî, ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌduù ŋìnó ta ŋa ndú me ndâ Jùdéyà lá nô. Tacó wàa, ndoo ꞌdáá gî ꞌví yèè dê gí mì Bu ndoo tí Mbíṛì.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 À má énò, yo kpónó kpòò me ndâ mbe ꞌdó-ꞌdo lá, yo delè kpòò me ndâ wiṛi lá. Yo a ndâ ꞌviì-ꞌbá ta ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó gî nô. Yo a ndâ ꞌviì-nje-wu mì Mbíṛì.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ndâ kpalà ꞌbá tí nò a ndâ tú mì Jézù, ta ndâ mbe ꞌdè-kòcò ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì, bìndi Jézù a kpalà kù jìì gbí òkò ndâ kpalà tí nò.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Du ꞌbá tí nò ꞌdáá gî a i pí tí wó tí mbe te ꞌbá tí nò gí yaà, tí ꞌdóó ꞌbá mì Mbíṛì.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Bèṛi-mì-Mbíṛì delè kpòò kû bàkà yo toko ta ndâ ꞌbí ka yo tí ꞌbá bà du Mbíṛì ta ṛe mì Bìndi-Mbíṛì.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.