Efésios 2
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 Yo táánò sàà kùṛo Mbíṛì a ndâ ku i, tí ndâ tù-ká-kpò-có mbe bèè ṛò Mbíṛì.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yo ta o tí nò kû ṛu a ndi ndâ vò ꞌduù muu to tí nô. Yo ta o tí nò kû ꞌdi a có mì gba mì ndâ i gbí bèṛi, tí vò i tí nó gbí bèṛi mbe zèè ndâ mbe kpò có mì Mbíṛì gî nó.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Káa àá tóó táánò ṛò ꞌdâ a ze, náa ye kû ꞌdè tí ta ŋìndi yo nó? Ndoo táánò ꞌdáá gî káa ndâ tù-ká-kpò-có go ndâ vò ꞌduù tí nò. Ndoo táánò ꞌdáá gî a ndâ ꞌduù mbe kû ꞌvala gbí ŋa ꞌdóó kpokèjì mì ndoo mbe nìkì tí ndoo gbí muu ndoo. Ndoo ta o tí nò kû bàkà káa ndâ i mbe te líkíꞌo mítí ndoo á muu to tí nó cuki. Ndoo delè táánò ngbá kû ꞌvala ká gbí kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌvii ká ꞌvii ta sè ndâ ꞌbí ꞌduù muu to tí nô.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Káa Mbíṛì zè ndoo nìkì tí tó ŋa bà zè tí ŋìnó náa yê ṛo ndoo giì dù tí wó ngé ndii gî.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ta o tí nó táánò náa ndâ vò i mì ndoo ziki tí ta ndoo ꞌdáá gî nó, yí giì ꞌvala ndoo ta bà je Bìndi-Mbíṛì ji ndoo. Mbíṛì táánò ꞌvala yo a i ꞌdo gbí nambeè mì wó.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Mbíṛì kaa ndoo ya tí gí mì wó, bìndi yí giì je bàndò ji ndoo á mí mì ndoo ta ndú gbíṛì ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Mbíṛì bàkà énò tacó bà tùbà ji ndâ ꞌduù dúú bà ya tí máa, ndòngbú bà bàkà nambeè mì yì ji ndoo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù wálá.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Mbíṛì táánò ꞌvala yo ta bà wu bà tee njembí yo mítí wó tí Mbíṛì ꞌdo ká gbí ꞌdóó nambeè mì wó.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Yo ka me wuꞌo ji yí má kózò gî, bìndi yí giì ꞌvala yo gbí kà có nò lá, a nambeè náa a Mbíṛì ká bàkà ji yo sínò. À má énò, ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí yo mbe cè cè-ꞌbì, máa, a yì ká ꞌvala tí yì nò wálá.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 A Mbíṛì ká bàkà ndoo tí ndoo tí nó kpónó nô. Yí suu ndoo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù, máa, ndoo ꞌví ꞌvala tó bà ꞌvala ndò, á go ŋìnó náa yí cu sàà mí to gî, máa, ndoo ꞌvala go yí nô.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Yo ꞌvee tí yo máa, yo táánò sàà a ndâ ꞌdi wè, gî? Yo táánò me ndâ Jùdéyà lá. Ŋa yo tende, náa ndâ Jùdéyà mbe ya gí gbí gàzâ gî, náa a ꞌduù ká waa «kû» tí ndú táánò kû go yo, máa, yo a ndâ «mbe kû».
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Yo táánò ta o tí nò me ta ndâ Bìndi-Mbíṛì lá. Yo táánò a ndâ mbe ꞌdó-ꞌdo, náa à ꞌdeke yo toko ta ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì nó lá. Ṛè yo delè ngbá táánò gbí «cí» tí nó náa Mbíṛì ci ta ndâ ꞌduù mì wó tí ndâ Ìzìrìyélì ta o bà njù mùká mì wó ta ndú nó wálá. Yo táánò a ndâ ꞌduù ta nje wú tí yo wálá, ta Mbíṛì mì yo wálá, mbe kû ꞌvala ká ta ṛè mì ndâ i muu to tí nô.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Káa à kpónó yèè yo tí ndâ ꞌduù tí nó náa àá táánò ꞌdeke yo toko ta ndâ ꞌduù mì Mbíṛì lá nó gì tí dê gî. À delè kpónó kû ꞌdeke yo toko ta ndú ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. A bà cì Bìndi-Mbíṛì muu yo ká yèè yo gì tí dê.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Tacó Bìndi-Mbíṛì a làyì gbí òkò tí ndoo. Yí toko ze tí ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌduù ŋìnó náa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó, ta bà njè gbí bà ꞌbè tí nó táánò náa à me mí gbí òkò tí ndoo nó gî.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Yí njè gbí bà ꞌbè tí nó mbe bàkà sogote mí gbí òkò tí ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌduù ŋìnó ta ŋa ndú me ndâ Jùdéyà lá nó ta bà ṛò có mì ndâ Jùdéyà náa ndú kû zogo ta ndâ ꞌduù nó gî, ta bà bàkà ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌbí tende ŋa ndâ ꞌduù tí ndâ gbèe ŋa tacó bà si gbí òkò tí ndú ꞌví dù ká nìkì maa.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Bìndi-Mbíṛì toko ndâ Jùdéyà ta ndâ ŋa ndâ ꞌbí ꞌduù tí gbèe dìì ta bà cì yí mítí njèèkpè mû, bìndi yí giì ꞌviindi nambeè gbí òkò tí ndâ ꞌduù ta Mbíṛì kákáꞌi.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Bìndi-Mbíṛì toko ndâ Jùdéyà tí ndâ ꞌduù tí nó dê ta Mbíṛì nó, ta ndâ ꞌbí ŋa ꞌduù ŋìnó mbe dooko ta Mbíṛì lá nó, wàa, có mì ndú ꞌví dù ká gbaànjé má kózò gî, yí ꞌví giì ma Banga-Ngú-Có gítí «ꞌdê njembí» ji ndú toko gbaànjé.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 A Bìndi-Mbíṛì ká tuu Bèṛi-mì-Mbíṛì, máa, yí gì gí bà konì ndoo ꞌdáá gî, ndâ Jùdéyà, ta ndâ ꞌduù ŋìnó ta ŋa ndú me ndâ Jùdéyà lá nô. Tacó wàa, ndoo ꞌdáá gî ꞌví yèè dê gí mì Bu ndoo tí Mbíṛì.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 À má énò, yo kpónó kpòò me ndâ mbe ꞌdó-ꞌdo lá, yo delè kpòò me ndâ wiṛi lá. Yo a ndâ ꞌviì-ꞌbá ta ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì kaa ndú mò gí mì wó gî nô. Yo a ndâ ꞌviì-nje-wu mì Mbíṛì.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ndâ kpalà ꞌbá tí nò a ndâ tú mì Jézù, ta ndâ mbe ꞌdè-kòcò ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì, bìndi Jézù a kpalà kù jìì gbí òkò ndâ kpalà tí nò.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Du ꞌbá tí nò ꞌdáá gî a i pí tí wó tí mbe te ꞌbá tí nò gí yaà, tí ꞌdóó ꞌbá mì Mbíṛì.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Bèṛi-mì-Mbíṛì delè kpòò kû bàkà yo toko ta ndâ ꞌbí ka yo tí ꞌbá bà du Mbíṛì ta ṛe mì Bìndi-Mbíṛì.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.