Efésios 1

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋìnó a ye tí Páwòlò, náa a Mbíṛì ká bàkà ye tí tú mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó ká kû cu wáràgà tí nó á ji yo tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì mbe kû ꞌvala toko ta Bìndi-Mbíṛì tí Jézù ta njembí yo gbaànjé gbí gbata Éfàsù.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ye kû ꞌdeke a tí ye énó máa, ndâ Bu ndoo tí Mbíṛì, ta Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ꞌví bàkà nambeè ji yo, ndú ꞌví si yo ꞌví dù nìkì maa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ndoo ùlù Mbíṛì, tí Bu Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì,
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Mbíṛì ṛuka ndoo á kùṛo bà suu to tí nô,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Mbíṛì bàkà ndoo tí ndâ ꞌviì mì wó
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Tacó wàa ndoo ꞌví ùlù ta ŋa nambeè tí nò náa yí bàkà ji ndoo sínò nó
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Wú-gbí-ṛé wó tí nó mbe njaanga miṛi ndoo ꞌdo gbí vò i,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 náa yí si à nì gí muu ndoo á go bà nì mù,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Mbíṛì nì tàꞌdóó wó ji ndoo,
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 o tí nò má gì gî, wàa,
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Mbíṛì tí mbe bàkà ndâ i ꞌdáá gî bàkà ndoo tí ndâ ꞌviì-ꞌbá mì wó ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Mbíṛì ṛuka ze tacó wàa,
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Yo delè kpónó gì tí ndâ ꞌduù ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì,
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Bèṛi-mì-Mbíṛì a mbó tacó bà tùbà máa,
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Tacó énó, ye mâ giì ꞌdi có bà tee njembí yo mítí Mbe tí ndoo tí Jézù, ta có bà zè ndâ ꞌduù tí nó mbe kaa tí ndú ji Mbíṛì gî nó nìkì maa mì yo,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ye giì dù ta o ꞌdáá gî kû ùlù Mbíṛì ta pétékè tàkòcò ye tacó tí yo.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ye kû ꞌdeke tí ye ta o ꞌdáá gî ji Mbíṛì mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, Mbíṛì tí Bu wotí, máa, yí ꞌví si Bèṛi mì wó ꞌví je bà ꞌdi gbí-o, ta muu, ji yo. Tacó wàa, yo ꞌví ŋò ta yí ni gbáṛájáá énô.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Mbíṛì kùtàá má si ṛo yo ꞌví dù go ṛo ṛi, wàa yo ꞌví ŋò ta ndâ ŋa i tí nó náa yí ci yo á gítí ndú nó, ta ŋa nambeè tí nó náa yí ci ndâ ꞌviì-ꞌbá á gí tí nó,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ta ŋa wotí tí nó náa yí kû bàkà ji ndoo tí ndâ mbe tee njembí ndoo mítí wó nó, àá bà nìkì tí yo ma. Káa yo bà ŋò wotí tí nò ni a i mítí
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 bá ꞌvala ndi Bìndi-Mbíṛì ꞌdo gbí muuꞌdú wó, ta bà ya yí gí bà ki tí wó gbí kùꞌbì mì Mbíṛì á gbíṛì,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 tí gbolò gba ta ŋa wó wálá, tí mbe wotí, tí mbe zogo to, tí ꞌduù náa ṛè wó kû wu me ká kpónó lá, ṛè wó delè bà wu bìndi bà ꞌvala ndi ndâ ꞌduù ꞌdo gbí muuꞌdú ndú ta ndòngbú o.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Yí je wotí ji yí gítí ndâ i ꞌdáá gî, yí giì bàkà yí tí mbe zogo ndâ i ꞌdáá gî, tí kùṛo ndâ mbe kili ta ṛè wó tí Bìndi-Mbíṛì.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì a dìì wó tí ndâ mbe bàkà yí tí ꞌduù ta ꞌbí i mbe gboo ꞌdo tí wó wálá cee to tí nó ꞌdáá gî.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.