Efésios 1
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 Ŋìnó a ye tí Páwòlò, náa a Mbíṛì ká bàkà ye tí tú mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó ká kû cu wáràgà tí nó á ji yo tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì mbe kû ꞌvala toko ta Bìndi-Mbíṛì tí Jézù ta njembí yo gbaànjé gbí gbata Éfàsù.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Ye kû ꞌdeke a tí ye énó máa, ndâ Bu ndoo tí Mbíṛì, ta Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ꞌví bàkà nambeè ji yo, ndú ꞌví si yo ꞌví dù nìkì maa.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ndoo ùlù Mbíṛì, tí Bu Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Mbíṛì ṛuka ndoo á kùṛo bà suu to tí nô,
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Mbíṛì bàkà ndoo tí ndâ ꞌviì mì wó
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Tacó wàa ndoo ꞌví ùlù ta ŋa nambeè tí nò náa yí bàkà ji ndoo sínò nó
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Wú-gbí-ṛé wó tí nó mbe njaanga miṛi ndoo ꞌdo gbí vò i,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 náa yí si à nì gí muu ndoo á go bà nì mù,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Mbíṛì nì tàꞌdóó wó ji ndoo,
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 o tí nò má gì gî, wàa,
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Mbíṛì tí mbe bàkà ndâ i ꞌdáá gî bàkà ndoo tí ndâ ꞌviì-ꞌbá mì wó ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì,
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Mbíṛì ṛuka ze tacó wàa,
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Yo delè kpónó gì tí ndâ ꞌduù ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì,
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Bèṛi-mì-Mbíṛì a mbó tacó bà tùbà máa,
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Tacó énó, ye mâ giì ꞌdi có bà tee njembí yo mítí Mbe tí ndoo tí Jézù, ta có bà zè ndâ ꞌduù tí nó mbe kaa tí ndú ji Mbíṛì gî nó nìkì maa mì yo,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 ye giì dù ta o ꞌdáá gî kû ùlù Mbíṛì ta pétékè tàkòcò ye tacó tí yo.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ye kû ꞌdeke tí ye ta o ꞌdáá gî ji Mbíṛì mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, Mbíṛì tí Bu wotí, máa, yí ꞌví si Bèṛi mì wó ꞌví je bà ꞌdi gbí-o, ta muu, ji yo. Tacó wàa, yo ꞌví ŋò ta yí ni gbáṛájáá énô.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Mbíṛì kùtàá má si ṛo yo ꞌví dù go ṛo ṛi, wàa yo ꞌví ŋò ta ndâ ŋa i tí nó náa yí ci yo á gítí ndú nó, ta ŋa nambeè tí nó náa yí ci ndâ ꞌviì-ꞌbá á gí tí nó,
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ta ŋa wotí tí nó náa yí kû bàkà ji ndoo tí ndâ mbe tee njembí ndoo mítí wó nó, àá bà nìkì tí yo ma. Káa yo bà ŋò wotí tí nò ni a i mítí
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 bá ꞌvala ndi Bìndi-Mbíṛì ꞌdo gbí muuꞌdú wó, ta bà ya yí gí bà ki tí wó gbí kùꞌbì mì Mbíṛì á gbíṛì,
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 tí gbolò gba ta ŋa wó wálá, tí mbe wotí, tí mbe zogo to, tí ꞌduù náa ṛè wó kû wu me ká kpónó lá, ṛè wó delè bà wu bìndi bà ꞌvala ndi ndâ ꞌduù ꞌdo gbí muuꞌdú ndú ta ndòngbú o.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Yí je wotí ji yí gítí ndâ i ꞌdáá gî, yí giì bàkà yí tí mbe zogo ndâ i ꞌdáá gî, tí kùṛo ndâ mbe kili ta ṛè wó tí Bìndi-Mbíṛì.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì a dìì wó tí ndâ mbe bàkà yí tí ꞌduù ta ꞌbí i mbe gboo ꞌdo tí wó wálá cee to tí nó ꞌdáá gî.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.