Apocalipse 21

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye mâ giì zekeꞌo ye giì ŋò ngú to, ta ngú tàṛì, tacó ndâ kpédélé to, ta kpédélé tàṛì taꞌva gî, ngo delè wálá.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Ye bà-i-nò giì ŋò ngú Jèrùzàlémè, tí gbolò gbata tí nó náa à kaa mò ji Mbíṛì gî nó, kû gì ꞌdo gbíṛì mì Mbíṛì go ngú niì mbe zaa gî kû ya gí mì ꞌdakò mì wó nô.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Bìndi ye giì ꞌdi kòcò ꞌduù kû ꞌdè có ta kòcò wó ngéé gí yaà pí jàlàmbà, máa, «Ŋò nô, Mbíṛì gì ta ꞌbá mì wó gí gbí òkò tí ndâ ꞌduù gî, yí kèjì gí bà ꞌvala gbí òkò tí ndâ ꞌduù, ndâ ꞌduù bà dù tí ndâ ꞌduù mì wó, bìndi yí bà dù tí Mbíṛì mì ndú; yí tí Mbíṛì bà dù ngbé mì ndú ta ndâ ꞌduù.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Yí bà dù tí mbe toṛo ngo-ṛo ꞌdo tà ṛo ndâ ꞌduù; ku kákáꞌi bà dù wálá, ndâ bà tè kôꞌo, ta bà wa gbí, ta séꞌi, kákáꞌi bà dù wálá; tacó ndâ ká i tí nó táánò kùṛo nó ndii ya gî.»
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Bìndi ꞌduù tí nó mbe ki tí wó pí jàlàmbà nó giì ꞌdè có ji ye máa, «Ŋò ye bàkà ndâ i tí ngú ndú ꞌdáá gî.» Yí giì ꞌdè ꞌbí có ji ye kákáꞌi, máa, «Cu ndâ có tí nô, tacó ndú a ndâ yúcó náa ꞌduù ꞌví tee njembí wó á mítí ndú.»
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 ꞌBí có náa yí giì ꞌdè ji ye gbí ndò muu ŋìnò énó máa, «À cee gî! Ye a kpédéléꞌi; ye delè a ndòngbú i, ye a bà ꞌbìtà ndâ i; ye delè a bà yee nje ndâ i. Ye bà cu ngo ji ꞌduù ŋìnó ta go ngo tí wó nó ꞌdo bàndò bà ꞌva ngo ꞌválá sínò.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 I-nambeè náa ye bà je ji ꞌduù ŋìnó mbe kpò nje vò i gî nó a bà dù ye tí Mbíṛì mì wó, bìndi ꞌduù tí nò bà dù tí ꞌviì mì ye.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Káa, à má gítí ndâ ꞌduù ŋìnó tí ndâ mbe gúku, mbe biya bà tee njembí ndú mítí Mbíṛì gî, tí ndâ vóló-volo ꞌduù, ta ndâ mbe zi ku, ta ndâ vo-vò mbe nò vò ndô, ta ndâ mbe yeè, ta ndâ mbe ùlù ndâ sú mbíṛì, giì je ndâ mbe ꞌvéṛè, ꞌdáá gî, bàndò mì ndú a i gbí gbolò gó wu, ŋìnó bà dù tí bà só bà cì ndú nô.»
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 ꞌBí basìlì gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ basìlì tí nó táánò vô-nje só mbe vaka ndâ ndòngbú ndâ ŋa njì nòꞌo nó giì tèꞌé tí ye, máa, «Gì , wàa ye ꞌví tùbà tí ngú Niì tí nó tí nawù ꞌViì-rómbo nó ji wò.»
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Basìlì tí nò bà-i-nò giì te ye ta wotí mì Bèṛi ya tí gí pí ꞌbí njà gú. Bìndi yí giì tùbà Jèrùzàlémè tí tó gbata mì Mbíṛì kû gì gí to ꞌdo gbíṛì
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 ta ngba Mbíṛì ngbézé-ngbeze-ngbèzè.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 À giì bì gí tàkò a gbolò ndùgù mbe me njà ngéé gí yaà ta ndâ njekèjì tí muuꞌbì-nje só, ta ndâ basìlì kû ù ndâ njekèjì ndùgù tí nò; bìndi àá giì cu ṛè ŋa ndâ ꞌviì mì Ìzìrìyélì muuꞌbì-nje só mítí ndâ njekèjì ndùgù tí nò muuꞌbì-nje só nò gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ndâ njekèjì ndùgù taꞌô mò gí ngbóngbó, taꞌô mò gí gbíꞌdè, taꞌô mò gí wàá, bìndi taꞌô mò gí tàbú.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 À sè tà ndùgù gbata tí nò ta ndâ díí muuꞌbì-nje só, náa à cu ṛè ndâ tú mì ꞌViì-rómbo mítí ndú gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Basìlì tí nò táánò mbe kû ꞌdè có ta ye nò zèè mí ꞌbì wó a i bà ꞌvii i náa à bàkà ꞌdo tí dâꞌbì, tacó bà ꞌvii ta gbí gbata, ta ndâ ndùgù gbata, ta ndâ njekèjì ndùgù gbata.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Basìlì tí nò mâ giì ꞌvii cìkii ndùgù, ta còmuu có tàꞌi, ta tà kpalà gí yaà, yí giì ꞌde ndú ꞌdáá ꞌvii ká ꞌvii, 1,500 méyìlì.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Yí mâ giì ꞌvii mí su-sú ndùgù go bà ꞌvii i mì ndâ ꞌduù nó, à giì gì a sáá ꞌbì wó 144.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 À bì su-sú ndùgù gbata tí nó ta ꞌbí ŋa duù ta kútí cèkè-cèkè énó, bìndi à giì bì ndâ ꞌbá gbí ta ꞌbí ŋa ngbáṛángà dâꞌbì náa à kû zekeꞌo co gbí lu gî.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 — ausente —
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 À giì bàkà ndâ i bà nè ndâ njekèjì ndùgù tí nò ꞌdáá gî ꞌdo tí ꞌbí ŋa banga ó duù mbe kpóló-kpolo, gbèe njekèjì ta gbèe kpâ-duù, gbèe njekèjì ta gbèe kpâ-duù. Bìndi à giì bàkà ndâ kpokèjì tí nó mbe co gbí u gbata nó ꞌdáá gî ta cèe dâꞌbì náa à kû zekeꞌo lu gbí gî.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ye ŋò ꞌbá-Mbíṛì gbí gbata tí nò lá, tacó ndâ Mbe tí ndoo tí Mbíṛì mbe bàkà ndâ i ꞌdáá gî, ta ꞌViì-rómbo, a ndâ ꞌbá-Mbíṛì kà.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Nèté mì ndâ ꞌduù gbí gbata tí nò ta ngba ṛi wálá, nèté mì ndú delè ta ngba pì wálá, tacó Mbíṛì kû tòngbaà kà, bìndi ꞌViì-rómbo a kùpò bà tù wu mì ndâ ꞌduù kà.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Gbata tí nò bà tòngbaà ji ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî, bìndi ndâ kpo-kpò gba muu to tí nó bà ya gí bà tùbà ndâ i ma mì ndú mí gbí .
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ndâ njekèjì ndùgù gbata tí nò bà dù ká nga-ngàà ta ṛi ꞌdáá gî, o delè jé gí bà bèè kà wálá.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ndâ ꞌduù muu to tí nó bà ya ta ndâ kpo-kpò i mì ndú gí kà.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 ꞌBí i ŋìnó náa yí me cèe i lá nó gí bà dí kà wálá, ꞌduù ŋìnó mbe kû bàkà ndâ i-nô, delè tí mbe kû ꞌdè ꞌvéṛè nó, delè bà ꞌdò kò wó mí kà wálá. À káa ndâ ꞌduù ŋìnó náa à cu ṛè ndú mí gbí wáràgà ꞌválá mì ꞌViì-rómbo gî nó ká bà ṛì gí gbí gbata tí nò.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.