Apocalipse 10

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye bà-i-nò giì ŋò ꞌbí basìlì ta dì ká gbí wó náa kùlù mù yiiga yí gî kû gì ꞌdo gbíṛì, ta ꞌbí i kû tòngbaà tí muu wó zìnì-zìnì-zìnì go ndíví koge, gbíṛo wó kû tòngbaà go ṛi, ndâ kò wó bi go wu.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Yí zèè mí ꞌbì wó a làmbu wáràgà náa à njaanga gî. Yí giì ꞌdò kò wó ŋìnó gbí kùꞌbì nó mí tà ngo, bìndi yí giì ꞌdò ŋìnó gbí gàlì nó mí tì gú.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Yí mâ giì tò kû ta gbí kòcò wó go gbí bà ṛengà mì siingiì nó, ndâ ngbàngbàṛì tí nó vô-nje só nó giì ꞌdè kòcò gí tàkò kû mì wó nò.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ye mâ giì bàkà có bà cu kòcò ndâ ngbàngbàṛì tí nò mì gbí wáràgà, ye giì ꞌdi kòcò ꞌduù kû ꞌdè có ji ye ꞌdo gbíṛì, maa, «Kpolo tí có tí nò náa ndâ ngbàngbàṛì tí nò vô-nje só ꞌdè nò tí có kóó mí gbí njembí lo. Cu mí gbí wáràgà lá.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ye mâ giì zekeꞌo bìndi bà ꞌdi kòcò ꞌduù tí nò, ye giì ŋò basìlì tí nó mbe ṛò tíyò ta kò wó ŋìnó gbí kùꞌbì tà ngo nó, ta ŋìnó gbí gàlì tì gú nó tù ꞌbì wó kùꞌbì gí yaà,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 kû see ta tí wó ji Mbíṛì mbe suu gbíṛì, ta to, ta ndâ kpo-kpò ngo, ta ndâ i ꞌdáá gî, máa, «O kpónó cee gî!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Káa ta o tí nó náa bà vô-nje só basìlì bà o mòngò mì wó nó bà dù a o bà gì Mbíṛì gí bà bàkà go có kóó mì wó náa yí táánò ꞌdè ji ndâ bòò mì wó, tí ndâ mbe ꞌdòkò có mì wó tí Mbíṛì nô.»
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Bìndi ye giì ꞌdi kòcò ꞌduù tí nó mbe ꞌdè có ji ye ꞌdo gbíṛì nó kû ꞌdè có ji ye kákáꞌi máa, «Ya gí bà je wáràgà tí nò náa basìlì tí nò mbe ꞌdò ꞌbí kò wó mì tà ngo, bìndi ꞌbí mí tì gú nó, i gbí mí ꞌbì wó nò.»
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ye mâ giì ꞌdi có tí nò, ye giì ya gí mì basìlì tí nò, bìndi ye giì ꞌdè có ji yí máa yí je wáràgà tí nò ji ye. Káa yí giì ꞌvìsì có ji ye máa, «Je , wàa wò ꞌví zò ; àá bà me líkí gbí nje lo go lí, káa àá bà me juù gbí yì lo.»
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ye bà-i-nò giì je wáràgà tí nò ꞌdo ꞌbì basìlì tí nò, ye mâ giì zò , à giì me líkí gbí nje ye go lí, káa ye mâ giì miṛi , à giì me juù gbí yì ye.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Bìndi à giì ꞌdè có ji ye máa, «Wò ꞌví ma có mì Mbíṛì kákáꞌi gítí ndâ ꞌduù me mbè, ta ndâ ŋa ndâ ꞌduù me mbè, ta ndâ ŋa ndâ nje có, ta ndâ kpo-kpò gba muu to tí nô.»
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.