2 Tessalonicenses 3
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 Ndòngbú có mì ze ji yo ꞌví énó máa, yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì tacó tí ze, ndâ náꞌvindí ze. Yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì, tacó wàa, yí ꞌví si có mì Mbe tí ndoo ꞌví ꞌvèè gálà-gálà, wàa ndâ ꞌduù tí nó mbe ꞌdi nó ꞌví te duù mítí , á go ŋìnó náa yo kpónó kû te ta duù mítí nô.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Yo delè ꞌví ꞌdeke tí yo énó máa, yí tí Mbíṛì ꞌví ꞌvala ze á ꞌdo ꞌbì ndâ mbe vò muu tí nó tí ndâ vóló-volo ꞌduù nó, tacó ndâ mbe tee njembí ndú mítí Mbíṛì lá nó ògbù ngé.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Káa Mbe tí ndoo me mbe ꞌdè có gî, wàa yí giì ŋònòkò gbí ꞌbá wó ꞌdo tí po ngo nje wó gî nò lá. Yí bà je wotí ji yo gî, yí delè bà kpolo tí yo ꞌdo tí Vò-ꞌduù-tí-nò gî.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Káa à má gítí yo, ze bà be tí Mbe tí ndoo gî, máa, yo kpónó kû bàkà ndâ i tí nó náa ze táánò ꞌdè có gítí ndú ji yo nô, yo delè bà bàkà ndú kpòò kû ya tí gí kùṛo.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbe tí ndoo énó máa, yí ꞌví ꞌvìsì njembí yo tí njembí ndâ mbe ŋò tó bà zè tí mì Mbíṛì ni , yí delè ꞌví si yo ꞌví dù tí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû kònò vò i go i mì Bìndi-Mbíṛì nô.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ze kû ꞌdè có ji yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ndâ náꞌvindí ze, énó máa, yo dù gí ndiì ꞌdo tí ndâ náꞌvindí ndoo ŋìnó ta go bà bàkà nèté tí ndú wálá, mbe kû ꞌvala me go ŋa bà ꞌvala ndò tí nó náa ze táánò kpili ji yo nó lá nô.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Tacó yo ta kpéétí yo ŋò ni gî, énó máa, nèté mì yo a bà mèlè ndi ze. Káa yo ŋò ta ṛo yo gî máa, ze táánò ta o tí nó náa ze kuu mì yo kà nó me ndâ mbe kê-ṛo lá.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ze táánò me ndâ mbe kû lì ꞌbì ze gí tà i ꞌdo mì ꞌbí ꞌduù sínò lá. Jé lá! Ze táánò kû zò i ꞌdo ká gbí bà ka wuꞌo mì ze. Ze táánò wu gbí gó ṛi gítí nèté mì ze lá, ze delè wu gbí bèbìlì lá. Ze bàkà énò tacó wàa, ze ꞌví ba gbímbí yo ta bà zò-mítí-yo nò lá.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ze táánò kû ziki tí ze ta bà bàkà nèté ṛéꞌbè-ṛéꞌbè ta wuꞌo nò, me tacó máa yúcó mì ze tacó bà ꞌdè có ji yo énó máa, yo je i ŋìnó ji ze, yo bàkà énó ji ze, wálá nò, lá. Ze bàkà énò a i tacó bà tùbà bà bàkà nèté ji yo, tacó wàa yo ꞌví bàkà go yí .
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ze táánò ꞌdè có ji yo si ze kuu mì yo kà nó énó máa, ꞌduù má biya bà bàkà nèté gî, yí ꞌví zò i lá, nò gî.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Káa ze kpónó kû ꞌdi có énó máa, ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí yo kà a ndâ vo-vò mbe kpó, ta go bà tee ꞌbì ndú mítí nèté tí ndú wálá. À tí ndú káa go bà yuu nje ndú gí gbí có mì ndâ ꞌbí ꞌduù ta ṛè ndú gbí wálá.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ze kû ꞌdè có ji ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nò ta ṛè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì énó máa, ndú si ŋa nèté tí nò mí to, wàa ndú ꞌví bàkà a nèté tacó bà ꞌde ta i bà ko ta tí ndú.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Wo yo ꞌví co ta bà bàkà i ŋìnó náa à tí nó lá, ndâ náꞌvindí ze.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 ꞌBí ꞌduù gbaànjé gbí òkò tí yo má biya bà ꞌdi có tí nó náa ze cu mí gbí wáràgà tí nó nó gî, yo ꞌví kììꞌbà ꞌdo tí ꞌduù tí nò. Nèté mì yo ꞌví dù ta yí kákáꞌi wálá. Tacó wàa, yí ꞌví ŋò tí ni énó máa, kpokèjì tí nò náa yì kû co tí nò a lókó-loko kpokèjì.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Káa yo ꞌví mèèkèꞌi tí wó go bà mèèkèꞌi tí kuꞌdì nó lá. Yo kpo-gbí-tà-tù wó, tacó yí a náꞌvindí yo, tacó wàa, yí ꞌví dele ta ndi wó gítí jáá kpokèjì.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbe tí ndoo, tí mbe kû si ndâ ꞌduù kû dù nìkì maa, énó máa, yí ꞌví si yo ꞌví dù nìkì maa ta o ꞌdáá gî, gbí ŋa ndâ kpokèjì ꞌdáá gî. Mbe tí ndoo ꞌví dù ta yo ta o ꞌdáá gî.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ŋìnó a ye tí Páwòlò ká kû cu ndâ ꞌvé tí nó ji yo mí gbí wáràgà tí nó ta ꞌdóó ꞌbì ye. Ŋìnó a mbó ndi ꞌbì ye gbí ndâ wáràgà mì ye ꞌdáá gî ká nô. Ŋìnó a cè ŋa bà cu wáràgà mì ye ká nô.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ye kû yù nambeè ꞌdo mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì tacó tí yo ꞌdáá gî.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.