2 Tessalonicenses 3
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 Ndòngbú có mì ze ji yo ꞌví énó máa, yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì tacó tí ze, ndâ náꞌvindí ze. Yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì, tacó wàa, yí ꞌví si có mì Mbe tí ndoo ꞌví ꞌvèè gálà-gálà, wàa ndâ ꞌduù tí nó mbe ꞌdi nó ꞌví te duù mítí , á go ŋìnó náa yo kpónó kû te ta duù mítí nô.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Yo delè ꞌví ꞌdeke tí yo énó máa, yí tí Mbíṛì ꞌví ꞌvala ze á ꞌdo ꞌbì ndâ mbe vò muu tí nó tí ndâ vóló-volo ꞌduù nó, tacó ndâ mbe tee njembí ndú mítí Mbíṛì lá nó ògbù ngé.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Káa Mbe tí ndoo me mbe ꞌdè có gî, wàa yí giì ŋònòkò gbí ꞌbá wó ꞌdo tí po ngo nje wó gî nò lá. Yí bà je wotí ji yo gî, yí delè bà kpolo tí yo ꞌdo tí Vò-ꞌduù-tí-nò gî.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Káa à má gítí yo, ze bà be tí Mbe tí ndoo gî, máa, yo kpónó kû bàkà ndâ i tí nó náa ze táánò ꞌdè có gítí ndú ji yo nô, yo delè bà bàkà ndú kpòò kû ya tí gí kùṛo.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbe tí ndoo énó máa, yí ꞌví ꞌvìsì njembí yo tí njembí ndâ mbe ŋò tó bà zè tí mì Mbíṛì ni , yí delè ꞌví si yo ꞌví dù tí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû kònò vò i go i mì Bìndi-Mbíṛì nô.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ze kû ꞌdè có ji yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ndâ náꞌvindí ze, énó máa, yo dù gí ndiì ꞌdo tí ndâ náꞌvindí ndoo ŋìnó ta go bà bàkà nèté tí ndú wálá, mbe kû ꞌvala me go ŋa bà ꞌvala ndò tí nó náa ze táánò kpili ji yo nó lá nô.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Tacó yo ta kpéétí yo ŋò ni gî, énó máa, nèté mì yo a bà mèlè ndi ze. Káa yo ŋò ta ṛo yo gî máa, ze táánò ta o tí nó náa ze kuu mì yo kà nó me ndâ mbe kê-ṛo lá.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ze táánò me ndâ mbe kû lì ꞌbì ze gí tà i ꞌdo mì ꞌbí ꞌduù sínò lá. Jé lá! Ze táánò kû zò i ꞌdo ká gbí bà ka wuꞌo mì ze. Ze táánò wu gbí gó ṛi gítí nèté mì ze lá, ze delè wu gbí bèbìlì lá. Ze bàkà énò tacó wàa, ze ꞌví ba gbímbí yo ta bà zò-mítí-yo nò lá.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ze táánò kû ziki tí ze ta bà bàkà nèté ṛéꞌbè-ṛéꞌbè ta wuꞌo nò, me tacó máa yúcó mì ze tacó bà ꞌdè có ji yo énó máa, yo je i ŋìnó ji ze, yo bàkà énó ji ze, wálá nò, lá. Ze bàkà énò a i tacó bà tùbà bà bàkà nèté ji yo, tacó wàa yo ꞌví bàkà go yí .
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ze táánò ꞌdè có ji yo si ze kuu mì yo kà nó énó máa, ꞌduù má biya bà bàkà nèté gî, yí ꞌví zò i lá, nò gî.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Káa ze kpónó kû ꞌdi có énó máa, ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí yo kà a ndâ vo-vò mbe kpó, ta go bà tee ꞌbì ndú mítí nèté tí ndú wálá. À tí ndú káa go bà yuu nje ndú gí gbí có mì ndâ ꞌbí ꞌduù ta ṛè ndú gbí wálá.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ze kû ꞌdè có ji ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nò ta ṛè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì énó máa, ndú si ŋa nèté tí nò mí to, wàa ndú ꞌví bàkà a nèté tacó bà ꞌde ta i bà ko ta tí ndú.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Wo yo ꞌví co ta bà bàkà i ŋìnó náa à tí nó lá, ndâ náꞌvindí ze.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 ꞌBí ꞌduù gbaànjé gbí òkò tí yo má biya bà ꞌdi có tí nó náa ze cu mí gbí wáràgà tí nó nó gî, yo ꞌví kììꞌbà ꞌdo tí ꞌduù tí nò. Nèté mì yo ꞌví dù ta yí kákáꞌi wálá. Tacó wàa, yí ꞌví ŋò tí ni énó máa, kpokèjì tí nò náa yì kû co tí nò a lókó-loko kpokèjì.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Káa yo ꞌví mèèkèꞌi tí wó go bà mèèkèꞌi tí kuꞌdì nó lá. Yo kpo-gbí-tà-tù wó, tacó yí a náꞌvindí yo, tacó wàa, yí ꞌví dele ta ndi wó gítí jáá kpokèjì.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbe tí ndoo, tí mbe kû si ndâ ꞌduù kû dù nìkì maa, énó máa, yí ꞌví si yo ꞌví dù nìkì maa ta o ꞌdáá gî, gbí ŋa ndâ kpokèjì ꞌdáá gî. Mbe tí ndoo ꞌví dù ta yo ta o ꞌdáá gî.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ŋìnó a ye tí Páwòlò ká kû cu ndâ ꞌvé tí nó ji yo mí gbí wáràgà tí nó ta ꞌdóó ꞌbì ye. Ŋìnó a mbó ndi ꞌbì ye gbí ndâ wáràgà mì ye ꞌdáá gî ká nô. Ŋìnó a cè ŋa bà cu wáràgà mì ye ká nô.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ye kû yù nambeè ꞌdo mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì tacó tí yo ꞌdáá gî.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.