2 Timóteo 1

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋìnó a ye tí Páwòlò tí mbe gì tí tú mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù ꞌdo gbí có mì Mbíṛì. Mbíṛì je ye, tacó wàa ye ꞌví dù tí mbe ma có ꞌválá tí nó mbe cee lá, náa yì tí Mbíṛì táánò ci cí máa yì bà je ji ndâ ꞌduù ŋìnó bà gì tí ndâ mbe kû dù toko ta Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nô.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ye kû cu wáràgà tí nó tacó bà ꞌdè có ji wò tí Tìmàtéyò, tí kpóló-kpolo ꞌviì mì ye, máa, ye kû ꞌdeke tí ye ji Bu ndoo tí Mbíṛì, ye delè kû ꞌdeke tí ye ji Bìndi-Mbíṛì tí Jézù tí Mbe tí ndoo, máa ndú ꞌví bàkà nambeè ji wò, ndú ꞌví ŋò yê ṛo lo, ndú delè ꞌví si wò ꞌví dù ta ꞌdê njembí lo.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ye má koṛo có tí lo, ye kû ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì. Mbíṛì tí nó tí Mbíṛì mì ndâ ká gù ndà, náa ndà kû bàkà nèté ji yí gbí cèe kpokèjì nô. Ye ta o ꞌdáá gî kû koṛo có tí lo ta o tí nó náa ye má kû ꞌdeke tí ye ji Mbíṛì.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ye má koṛo có bà ꞌdù ngo-ṛo lo táánò ta o bà njèè gbí òkò tí ndà nó, go bà ŋò wò má a i mbe zi ku, à kpónó zi ye gî. O bà ꞌde tí ndà kákáꞌi ta ꞌbí o wúnò bà me líkí tí ye ta ŋa wálá.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Mbí ye kuu tí ŋa bà tee njembí lo mítí Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. Wò ꞌde ŋa njembí tí nò me ꞌdo to lá. Ndâ gù lo Lùyíjà, tí nawu nawu lo, ta nawu lo Yúnìsì, delè táánò káa ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì tí Jézù go i mì lo nò. À kpónó teke-tèkè mì lo nò káa gbèe ŋa bà ùnje mì ndú táánò nò, ta kponje tí wálá.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Má énò, ye kpónó kû ꞌva a mbí lo, máa, wò ꞌví kili wu gí tà i-nambeè tí nó táánò náa Mbíṛì je ji wò ta o bà bàkà wò mì ye tí mbe nìbà i nô.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Tacó Mbíṛì táánò je ji ndoo me bèṛi mbe si ndoo ꞌví dù tí ndâ mbe kì nô kùṛo ndâ ꞌduù nó lá, yí je ji ndoo a Bèṛi mbe je wotí bà zeke gbí njì ṛo ndâ ꞌduù. Bèṛi tí nò a mbe si ndoo ꞌví zè Mbíṛì ta tó njembí, yí delè a mbe si ndoo ꞌví dù tí ndâ mbe bàkà i-ꞌviì lá.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Má énò, wò ꞌví cì gúku lá, wò delè ꞌví kì nô tí bà ma có tí Mbe tí ndoo lá. Wó delè ꞌví kì nô tí ye tacó náa ye kpónó kuu gbí zàà á muu wó nò lá. Gbì gbí njembí lo gítí bà kònò séꞌi muu bà ma Banga-Ngú-Có mì Mbe tí ndoo, sé náa Mbíṛì je wotí gítí ji wò gî nò.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Mbíṛì ꞌvala ndoo ꞌdo gbí vò i, bìndi yí giì tèꞌé tí ndoo, máa ndoo ꞌví dù tí ndâ ꞌdóó ꞌduù mì yì. Yí tèꞌé tí ndoo me tacó máa ndoo bàkà a ꞌbí i mbe nìkì ma nò lá. Yí bàkà énò ꞌdo ká gbí ꞌdóó nambeè mì wó, ta ndeṛè ká mì wó. Yí bàkà nambeè tí nò táánò ji ndoo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù á kùṛo bà suu to tí nô.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Káa a Mbe tí ndoo tí Bìndi-Mbíṛì tí Jézù kpónó ká giì ṛò wotí mì ku gî, ta bà ma Banga-Ngú-Có gítí ꞌválá ŋìnó mbe cee lá nô.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Mbíṛì táánò cu ꞌbì wó mítí ye, máa ye dù tí tú mbe ma Banga-Ngú-Có tí nò, delè tí mbe nìbà .
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ŋìnò a ndeṛè có bà mbu ye nó kpónó ká nò. Kpêtí ká énò, njembí ye mù lá, tacó ye ŋò Jézù tí ꞌduù tí nó, náa ye kû tee njembí ye mítí wó nó, ni gî. Ye delè giì ŋò ni ngbáṛángàꞌi gî, máa, wotí bà kpolo tí i tí nó náa yí je ji ye máa ye ꞌví kpolo tí yee tí o bà ko mboo nèté mì ndâ ꞌduù nó, kuu tí wó.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Má énò, kpolo tí cèe có tí nó táánò náa ye ꞌdè ji wò nô. Wò delè ꞌví ꞌvanda jé káa ndi ndú ndírí ji ndâ ꞌduù tí nó náa wò kû nìbà i ji ndú nô. Dù ta bà tee njembí lo mítí Bìndi-Mbíṛì tí Jézù, delè ta bà zè yí nìkì maa.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Kpolo tí tó i tí nó táánò náa à je ji wò nô; kpolo tí ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì tí nó mbe kû ꞌvala gbí njembí ndoo nô.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Wò ŋò ni gî máa, ndâ Fìgélò, ta Èrèmàjìnísì, ta sè ndâ ꞌbí ꞌduù gbí ndâ to Ásìyà kpónó ꞌdáá mò tí ndú ꞌdo tí ye gî nó gî.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Káa Mbíṛì ꞌví si ndâ ꞌviì kòtí Ònèsìfórù, tacó a yí ta ndâ ꞌbí o táánò ká kû ꞌdèè njembí ye ta bà gala ye ta nô ṛo wó gítí ndeṛè bà zèè ye mí gbí zàà wálá.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ta o bà yee yí gbí gbata Rómà táánò, yí pà ba tí ye ta njembí wó gbaànjé yee tí o tí nó náa yí giì ꞌde ye gî.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Mbíṛì ꞌví konì yí ta ndòngbú o wúnò. Wò delè ŋò ŋa nambeè tí nó táánò náa yí kû bàkà ji ye si ye gbí gbata Éfàsù kà nó ta ṛo lo ngbáṛángàꞌi gî.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.