2 Coríntios 6

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ze kû ꞌdeke tí ze ji yo go ndâ ka nèté mì Mbíṛì, máa yo ꞌví si nambeè mì Mbíṛì náa yí bàkà ji yo nó tí i-lê lá.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Tacó kòcò Mbíṛì náa yí ꞌdè nó énó máa,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ze ŋò ꞌbí ŋa i-nô náa ze bàkà tacó wàa ꞌbí ꞌduù ꞌví volo tí ta ṛè nèté mì ze nò lá.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Káa, ze kû tùbà tí ze ji ndâ ꞌduù máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì gbí ndâ i tí nó náa ze kû bàkà nó gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî. Ze kû tùbà ji ndâ ꞌduù máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o bà kònò séꞌi, ta o tí nó náa ze má gbí mbugo, delè ta o tí nó náa ndâ i má kpóló-kpolo kùṛo ze nô.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ze kû tùbà tí ze, máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa à má kû gbì ze, ta o tí nó náa à má zèè ze mí gbí zàà, ta o tí nó náa ndâ ꞌduù má kû pìì wo ta ze, ta o tí nó náa ze má kû bàkà du nèté, ta o tí nó náa ṛì má bè ṛo ze ta bèbìlì gî, delè giì je o tí nó náa ze má kû ke ta go.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ze kû tùbà tí ze, máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta bà ꞌvala ta ndâ ꞌduù ta ngbáṛángà njembí ze, ta bà dù ta muu tí ze, ta bà konì ndâ ꞌbí ꞌduù, ta bà bàkà nambeè ji ndâ ꞌbí ꞌduù, ta bà bàkà ndâ i ꞌdo gbí wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì, giì je bà zè ndâ ꞌduù nìkì ta yúcó.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta bà ma Banga-Ngú-Có ta wotí tí nó náa Mbíṛì je ji ze nô, giì je bà ꞌvala tí ndâ ꞌduù jáá kùṛo Mbíṛì go zíꞌi bà kpolo tí ze.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa ndâ ꞌduù má kû te duù mítí ze, delè ta o tí nó náa ndâ ꞌduù má te duù mítí ze lá; ta o tí nó náa à má kû ùlù ṛè ze, delè ta o tí nó náa à má kû volo ṛè ze, delè ta o tí nó náa à má kû go ꞌvéṛè mítí ze, káa ze kû ꞌdè a yúcó.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa à má kû si ze goòlá à ŋò ze ni lá, káa à ŋò ze ni ngbáṛángàꞌi gî, ta o tí nó náa à má kû si ze tí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe cì gî, káa yo kû ŋò nó a ze tí ndâ wu ꞌduù kuu nô; delè ta o tí nó náa à má kû bàkà ze goòlá à waa có ku mítí ze gî, káa à zi ze kálásê.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa à má kû si ze tí ndâ ꞌduù ŋìnó ta sé có ká gbí njembí ze, káa tàkòcò ze ta o ꞌdáá gî ká pétékèꞌi; ta o tí nó náa à má kû si ze tí ndâ mbe yê, káa ze a ndâ mbe i, delè ta o tí nó náa à má kû si máa i ze wálá, káa ndâ i ꞌdáá gî kuu mì ze.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ze kû ꞌdè có ngbàrá-ngbàrá ji yo tí ndâ ꞌduù gbí gbata Kòríndì; ze ꞌboo có ꞌdo tí yo lá.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ze mò yo ꞌdo tí ze lá, a yo ká kû mò tí yo á ꞌdo tí ze.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Kpêtí ká énó, ye kpónó kû ꞌdè có ji yo ká go bà ꞌdè có mì bu ndâ ꞌviì ji ndâ ꞌdóó ꞌviì mì wó; má énò, yo delè ꞌví tùbà ji ze máa yo zè ze nìkì ma.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Yo ꞌví nì kaà ta ndâ vò ꞌduù lá, tacó ndâ tó i nì kaà ta vò i lá. ꞌDíꞌdiꞌo delè nì kaà ta ngbaꞌo lá.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Bìndi-Mbíṛì bà toko có ta Mbe-wàtà ta ŋa kpokèjì ngàyi? A yè ká bà toko ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì ta mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì lá?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 À yè ká toko ꞌbá-Mbíṛì ta ndâ sú mbíṛì? Tacó ndoo a ndâ ꞌbá mì wu Mbíṛì, á go kòcò Mbíṛì náa yí ꞌdè énó máa,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 «Kòcò Mbíṛì máa,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Ye bà dù tí bu yo,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.