2 Coríntios 6

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ze kû ꞌdeke tí ze ji yo go ndâ ka nèté mì Mbíṛì, máa yo ꞌví si nambeè mì Mbíṛì náa yí bàkà ji yo nó tí i-lê lá.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Tacó kòcò Mbíṛì náa yí ꞌdè nó énó máa,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Ze ŋò ꞌbí ŋa i-nô náa ze bàkà tacó wàa ꞌbí ꞌduù ꞌví volo tí ta ṛè nèté mì ze nò lá.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Káa, ze kû tùbà tí ze ji ndâ ꞌduù máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì gbí ndâ i tí nó náa ze kû bàkà nó gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî. Ze kû tùbà ji ndâ ꞌduù máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o bà kònò séꞌi, ta o tí nó náa ze má gbí mbugo, delè ta o tí nó náa ndâ i má kpóló-kpolo kùṛo ze nô.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ze kû tùbà tí ze, máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa à má kû gbì ze, ta o tí nó náa à má zèè ze mí gbí zàà, ta o tí nó náa ndâ ꞌduù má kû pìì wo ta ze, ta o tí nó náa ze má kû bàkà du nèté, ta o tí nó náa ṛì má bè ṛo ze ta bèbìlì gî, delè giì je o tí nó náa ze má kû ke ta go.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ze kû tùbà tí ze, máa, ze a ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta bà ꞌvala ta ndâ ꞌduù ta ngbáṛángà njembí ze, ta bà dù ta muu tí ze, ta bà konì ndâ ꞌbí ꞌduù, ta bà bàkà nambeè ji ndâ ꞌbí ꞌduù, ta bà bàkà ndâ i ꞌdo gbí wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì, giì je bà zè ndâ ꞌduù nìkì ta yúcó.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta bà ma Banga-Ngú-Có ta wotí tí nó náa Mbíṛì je ji ze nô, giì je bà ꞌvala tí ndâ ꞌduù jáá kùṛo Mbíṛì go zíꞌi bà kpolo tí ze.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa ndâ ꞌduù má kû te duù mítí ze, delè ta o tí nó náa ndâ ꞌduù má te duù mítí ze lá; ta o tí nó náa à má kû ùlù ṛè ze, delè ta o tí nó náa à má kû volo ṛè ze, delè ta o tí nó náa à má kû go ꞌvéṛè mítí ze, káa ze kû ꞌdè a yúcó.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa à má kû si ze goòlá à ŋò ze ni lá, káa à ŋò ze ni ngbáṛángàꞌi gî, ta o tí nó náa à má kû si ze tí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe cì gî, káa yo kû ŋò nó a ze tí ndâ wu ꞌduù kuu nô; delè ta o tí nó náa à má kû bàkà ze goòlá à waa có ku mítí ze gî, káa à zi ze kálásê.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ze kû tùbà tí ze tí ndâ mbe kû bàkà nèté mì Mbíṛì ta o tí nó náa à má kû si ze tí ndâ ꞌduù ŋìnó ta sé có ká gbí njembí ze, káa tàkòcò ze ta o ꞌdáá gî ká pétékèꞌi; ta o tí nó náa à má kû si ze tí ndâ mbe yê, káa ze a ndâ mbe i, delè ta o tí nó náa à má kû si máa i ze wálá, káa ndâ i ꞌdáá gî kuu mì ze.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ze kû ꞌdè có ngbàrá-ngbàrá ji yo tí ndâ ꞌduù gbí gbata Kòríndì; ze ꞌboo có ꞌdo tí yo lá.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ze mò yo ꞌdo tí ze lá, a yo ká kû mò tí yo á ꞌdo tí ze.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Kpêtí ká énó, ye kpónó kû ꞌdè có ji yo ká go bà ꞌdè có mì bu ndâ ꞌviì ji ndâ ꞌdóó ꞌviì mì wó; má énò, yo delè ꞌví tùbà ji ze máa yo zè ze nìkì ma.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Yo ꞌví nì kaà ta ndâ vò ꞌduù lá, tacó ndâ tó i nì kaà ta vò i lá. ꞌDíꞌdiꞌo delè nì kaà ta ngbaꞌo lá.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Bìndi-Mbíṛì bà toko có ta Mbe-wàtà ta ŋa kpokèjì ngàyi? A yè ká bà toko ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì ta mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì lá?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 À yè ká toko ꞌbá-Mbíṛì ta ndâ sú mbíṛì? Tacó ndoo a ndâ ꞌbá mì wu Mbíṛì, á go kòcò Mbíṛì náa yí ꞌdè énó máa,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 «Kòcò Mbíṛì máa,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ye bà dù tí bu yo,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.