2 Coríntios 13
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 Ŋìnó kpónó a bà taꞌô bà ya ye gí mì yo kà ká nô, káa có má mì ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí yo kà ta ka wó, yí ꞌví gì ta ndâ ꞌbí ꞌduù go só, go taꞌô, náa ndú táánò kuu bà có tí nò, go có tí nó náa à cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì nô.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ye táánò gbí bà só bà ya ye gí mì yo kà nó ci ndâ mbe bàkà vò i gbí òkò tí yo, ta sè yo ꞌdáá gî gî, káa ye kpónó kákáꞌi kû ci nó a yo, si ye me mì yo kà lá nó, máa, ta o tí nó náa ye bà ya gí mì yo kà kákáꞌi nó, ye bà waa có mítí ndú ꞌdáá gî,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 lê náa à tí yo a go bà tùbà tí ye ji yo énó máa, a Bìndi-Mbíṛì ká kû ꞌdè có ji ye máa ye ꞌdè có ji yo nò. Wotí bà bàkà i ta yo kpò Bìndi-Mbíṛì me kpó-kpò lá, wotí kuu tí wó.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Tacó àá táánò gbì yí mítí njèèkpè mû ta wotí tí wó wálá, káa yí kpónó kû ꞌvala ta wotí mì Mbíṛì. Wotí tí ze tí ndâ mbe kû ꞌvala toko ta yí nó wálá, káa à má gítí cè bà ꞌvala ndoo ta ndoo, ze bà ꞌvala toko ta yí ꞌdo gbí wotí mì Mbíṛì.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Yo koṛo muu yo gi, yo kpónó kû tee njembí yo mítí Bìndi-Mbíṛì ta yúcó? Yo ŋò ni énó máa Jézù kû ꞌvala gbí njembí yo nò ni gî? Yo má ŋò ni lá, gbí énó máa yo pasuluku gî.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Káa ye koṛo có énó máa, yo ŋò ni gî máa ze pasuluku lá.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Káa ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì énó máa, yí ꞌví si yo ꞌví bàkà i lè lá. Ye kû ꞌdè có tí nò me tacó máa yo kû ŋò ze go ndâ ꞌduù ŋìnó mbe giṛiꞌo lá nò lá. Có gbí njembí ze énó máa, ze tà kpêtí má pasuluku gî, yo ꞌví bàkà i dú.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Tacó wotí tí ze tacó bà bàkà i ŋìnó mbe ne ꞌdo tí kpokèjì mì yúcó gî nó wálá, ze bà co ká tí kpokèjì mì yúcó cuki.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ze má ꞌdi có máa wotí kuu tí yo ta o tí nó náa wotí tí ze wálá nó, tàkòcò ze pétékèꞌi. Ze delè kû ꞌdeke tí ze máa, Mbíṛì ꞌví si yo ꞌví ꞌvala ta banga tí ndii ŋìnó kpónó nó gî.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ye kû cu wáràgà tí nó ji yo si ye me mì yo kà lá, tacó wàa, ye má ya gí mì yo kà, ye ꞌví bàkà nèté tí nó náa Mbe tí ndoo je wotí bà bàkà ji ye nó, tí nèté bà ꞌviindi ndâ i, me tí nèté bà voloko gbí ndâ i lá nó, ta ꞌdê njembí ye.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ndâ náꞌvindí, ndòngbú có mì ye ji yo énó máa, «Yo dùú ndì!» Yo te kpo muu tacó bà dù tí ndâ cèe ꞌduù, yo sè tù yo gítí ndâ có tí nó náa ye kû kpo ta gbí-tà-tù yo nô, yo toko có gbí òkò tí yo gbaànjé, yo dù ta ꞌdê njembí gbí òkò tí yo, bìndi Mbíṛì tí tó mbe zè ndâ ꞌduù, delè tí mbe kû je ꞌdê njembí ji ndâ ꞌduù nó bà dù toko ta yo.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Yo ꞌvee tí yo gbí òkò tí yo ta bà ꞌdò gbí tù yo go i mì ndâ náꞌvindí.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ndâ ꞌduù mì Mbíṛì mì ze kàá ꞌdáá gî ꞌvee yo ngé ma.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.