2 Coríntios 10
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 Ŋìnó a ꞌdóó ye tí Páwòlò ká kû ꞌdeke tí ye ji yo. Ye tí ꞌduù tí nó náa yo kû ꞌdè có máa, ndoo má ta ndoo bà gbèe to, ye a mbe nambeè, tí ꞌdê ꞌduù, káa ye má yèè ꞌdo tí yo á gí ndiì gî, ye me juù nô.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Ye kû ꞌdeke tí ye ji yo ta pétékè có, delè ta nambeè mì Bìndi-Mbíṛì, máa, ye má ya gí mì yo kà, yo ꞌví yòòngò ye gítí bà gbùṛùngà yo lá; tacó ta o tí nó náa ye bà ya gí mì yo kà nó, ye bà gbùṛùngà ndâ ꞌduù tí nó mbe kû ꞌdè có máa ze kû bàkà i go i mì ndâ ꞌduù muu to tí nó nó, ta kponje gítí wálá.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 À dú káa yúcó máa ze kû ꞌvala muu to tí nô, káa cè bà dù ꞌbà-gó mì ze me go bà dù ꞌbà-gó mì ndâ ꞌduù muu to tí nó lá.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ndâ zíꞌi-gó mì ze me go ndâ zíꞌi-gó mì ndâ ꞌduù muu to tí nó lá. Ndú a ndâ kpóló-kpolo zíꞌi-gó mì Mbíṛì, náa ze kû kiꞌviki ta ndâ mbe wotí mbe kû tè Mbíṛì ta gó. Ze kû kpò ta nje ndâ mbe kû tò kponje ꞌvéṛè;
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 ze kû voloko ta gbí ndâ có bà mòò ṛo mbe kû nè muu ndâ ꞌduù ꞌdo tí có mì Mbíṛì; ze kû ꞌvìsì muu ndâ ꞌduù ꞌdáá gî, wàa ndú ꞌví koṛo có go i mì Bìndi-Mbíṛì.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ze kpónó ká léngé-lenge kû ù bà waa có mítí ndâ mbe ꞌdi có lá, náa yo ꞌdáá gî má gì tí ndâ mbe ꞌdi có gî nò.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Yo koṛo có dí tà lá. ꞌBí ꞌduù gbí òkò tí yo má koṛo có máa yì a ꞌduù mì Bìndi-Mbíṛì, yí delè ꞌví koṛo muu wó máa ze ngbá káa ndâ ꞌduù mì Bìndi-Mbíṛì go yì.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tacó ye kpêtí má wu gbí wotí tí nó náa Mbíṛì je ji ze nó, nô ṛo ye gítí wálá, tacó yí je wotí tí nò ji ze a i tacó bà bàkà yo tí ndâ ꞌdakò, yí je ji ze me tacó bà volo yo lá.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Go bà dù tí ŋa ꞌduù ŋìnó mbe kû te gúku mítí yo ta bà cu mbè wáràgà ji yo nó tí ye wálá;
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 tacó ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí yo bà ꞌdè có máa, «Ndâ có gbí ndâ wáràgà mì Páwòlò me kpoò, ta wu ká nje ndú, káa wò má ŋò yí, yí ká jóꞌdókòꞌi ta gbí có mì wó wálá!»
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 ꞌDuù ŋìnó mbe ꞌdè ŋa có tí nò nó ꞌví koṛo muu wó máa, có tí nó náa ze kû tuu ji yo ta wáràgà si ze á kèꞌbî nó káa gbèe có tí nó náa ze kèjì gí bà ꞌdè ji yo ta o tí nó náa ndoo má ta ndoo bà gbèe to nô.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Yúcó a ŋìnó máa, ze kû ꞌdè me có máa ze ma nò lá; ze delè kû ꞌvii me tí ze ta ndâ ꞌduù tí nó mbe kû bàkà tí ndú máa ndâ yì ma nó lá. Ndâ ꞌduù tí nò mbe kû bàkà tí ndú ta kpéétí ndú máa ndâ yì ma, mbe kû ŋò tí ndú ta kpéétí ndú máa ndâ yì ma nò a ndâ ꞌduù ŋìnó ta muu tí ndú jé gî wálá.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Káa à má gítí ze, ze bà wu gbí tí ze ndii ŋìnó náa à tí nó wálá; ze bà wu káa gbí nèté tí nó náa ze yee tí gbí òkò tí yo nô.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Káa yo lê kpónó má kû dù a i gbí po nèté mì ze, gbí énó máa, ze táánò o me muu bà ꞌbè nèté ta o tí nó náa ze ya tí gí bà ma Banga-Ngú-Có mì Bìndi-Mbíṛì ji yo kà nó lá.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Tacó énò, ze wu gbí nèté mì ndâ ꞌbí ꞌduù náa ndú bàkà ndii muu bà ꞌbè nèté tí nó náa Mbíṛì ka ji ze gî nó lá. Có gbí njembí ze énó máa, yo ꞌví tee njembí yo mítí Mbíṛì tí kpoò ndii ŋìnó sàà kùṛo nó gî; tacó wàa, po nèté mì ze ꞌví dò ta gbí tí gbí òkò tí yo ta o ꞌdáá gî gbí po to tí nó náa Mbíṛì ka ji ze nô.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Tacó wàa ze ꞌví ya tí gí bà ma Banga-Ngú-Có ji ndâ ꞌbí ꞌduù gbí ndâ ꞌbí to kapí yo kà, á co tí bà dù kû wu gbí po nèté náa à bàkà gbí njí mì ꞌbí ꞌduù cee sàà gî.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Káa à cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì, máa, «Go bà wu gbí tí má tí ꞌduù, ꞌduù ꞌví wu gbí i tí nó náa Mbe tí ndoo bàkà nô.»
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tacó i gbí bà koṛo có mì ꞌduù ta kpéétí wó máa yì a i nò wálá; i a i gbí bà koṛo có mì Mbíṛì máa ꞌduù a i.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.