1 Coríntios 2
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 Ta o tí nó náa ye táánò ya tí gí mì yo kà nó, ye ya me ta bà ma yúcó mì Mbíṛì ji yo ta ndâ kpo-kpò có lá, ye delè ma me ta bà ꞌdè ndâ có mì ndâ mbe ꞌdi gbí-o lá, ndâ náꞌvindí ye.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Tacó ta o tí nó náa ye táánò kuu mì yo kà nó, ye eṛe muu ye cuki ká gítí bà ꞌdè có gítí Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ta có gítí bà gbì yí mítí njèèkpè mû.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ye táánò ya gí mì yo kà ta wotí tí ye wálá. Ye ya ta gúku ká tí ye. Ye ta o tí nò kû gu ká kpùṛù-kpùṛù énô.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ye ta o tí nò toṛo me bàà mítí có mì ye náa ye ꞌdè ji yo nó lá, ye te me banga mítí có tí nó náa ye ma ji yo nó go i mì ndâ mbe ꞌdi gbí-o muu to tí nó lá. Ye tù ji yo káa bà wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Tacó wàa, ndeṛè bà tee njembí yo mítí Mbíṛì ꞌví dù me ꞌdo gbí có bà ꞌdi gbí-o mì ndâ ꞌduù muu to tí nó lá, à ꞌví dù a i ꞌdo gbí wotí mì Mbíṛì.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ta ndâ ŋa ŋìnò ꞌdáá gî, ze ma có bà ꞌdi gbí-o a ji ndâ ꞌduù tí nó náa gbí dìì ndú yù gítí có mì Mbíṛì gî nó. Káa bà ꞌdi gbí-o tí nò me bà ꞌdi gbí-o mì ndâ ꞌduù tí nó kpónó kuu muu to tí nó nó lá. À delè me ŋìndi ndâ mbe wotí mbe kû zogo to tí nó, náa wotí mì ndú bà mìì gî nó, lá.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ze kû ma a có kóó, tí có bà ꞌdi gbí-o mì Mbíṛì náa yí táánò ngùù ꞌdo tí ndâ ꞌduù gî, tí tó có náa yí koṛo si mí to tacó tí ndoo sàà táánò kùṛo bà suu to tí nô.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Gbèe ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí ndâ gba muu to tí nó mbe ꞌdi gbí có tí nó wálá, tacó ndú má ꞌdi gî, ndú táánò bà gbì ꞌduù tí nó tí mbe tí ngbaꞌo nó mítí njèèkpè mû wálá.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Káa à cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì énó máa,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Mbíṛì tuu a Bèṛi mì wó tí Mbíṛì gí bà ꞌdè gbí i tí nò ji ndoo, tacó Bèṛi-mì-Mbíṛì a mbe pà gbí ndâ i lézé-lézé yee ngé ṛèngbó ndú, à kpêtí káa ndâ kpóló-kpolo có kóó ŋìnó mì Mbíṛì.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 ꞌBí ꞌduù ta wotí bà ꞌdi gbí ndâ có gbí njembí ꞌbí ka wó tí wó wálá, à káa bèṛi mì ꞌduù ká ꞌdi gbí ndâ kóṛó-koṛo có gbí njembí wó. À má énò, ꞌbí ꞌduù delè mbe ꞌdi gbí ndâ kóṛó-koṛo có mì Mbíṛì wálá, à káa Bèṛi-mì-Mbíṛì.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Bèṛi tí nó náa Mbíṛì kpónó je ji ndoo nó me bèṛi mì ndâ ꞌduù muu to tí nó lá. Yí je ji ndoo a Bèṛi mì wó tí Mbíṛì, tacó wàa, ndoo ꞌví ꞌdi ta gbí ndâ i-nambeè tí nó náa yì tí Mbíṛì kaa ji ndoo sínò nô.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ndoo kû ꞌdè gbí ndâ yúcó mì Mbíṛì ji ndâ ꞌduù tí nó náa Bèṛi-mì-Mbíṛì kuu gbí njembí ndú nó me ta ndâ có náa a ndâ mbe ꞌdi gbí-o muu to tí nó ká nìbà ndú ji ndoo nò lá, ndoo kû ꞌdè a i ta ndâ có náa a Bèṛi-mì-Mbíṛì ká nìbà ndú ji ndoo.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 ꞌDuù ŋìnó ta Bèṛi-mì-Mbíṛì gbí njembí wó wálá nó ùnje gítí bà ꞌde ndâ i-nambeè ꞌdo mì Bèṛi-mì-Mbíṛì lá, tacó ŋa ꞌduù tí nò ꞌdi gbí ndâ i-nambeè tí nó lá. Ndâ i-nambeè tí nò ṛo wó ꞌdáá gî káa ndâ i ta gbí ndú wálá, tacó à kû ŋò i gbí ndâ i tí nò ni ká ta wotí mì Bèṛi.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 ꞌDuù tí nó ta Bèṛi-mì-Mbíṛì kuu gbí njembí wó nó ꞌviiki káa gbí ndâ i ꞌdáá gî, káa ꞌduù mbe ꞌviiki gbí njembí wó wálá.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Tacó à cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì énó máa,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.