1 Coríntios 16
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARIB
1 À má gítí bà toko i-ꞌbì yo tacó bà konì ta ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì gbí gbata Jèrùzàlémè, yo ꞌví bàkà go có tí nó náa ye táánò ꞌdè ji ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì ta ndi tí ndâ bàndò gbí to Gàlátì nô.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Ta ndâ ṛi-bà-wotí ꞌdáá gî, yo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî ꞌví gò làmbu i ꞌdo tí i ŋìnó náa à kuu ꞌbì yo ta o tí nò nô. Tacó wàa, ye má ya gí mì yo kà, ye ꞌví ꞌde yo kili i ŋìnó náa à tí nó tè gî.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Ye má yee mì yo kà gî, ye bà cu wáràgà mí ꞌbì ndâ ꞌduù tí nó náa yo bà cu ꞌbì yo mítí ndú nó wàa ye ꞌví tuu ta ndú ta ndâ i-nambeè tí nò náa yo kili nò, ya tí ji ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì gbí gbata Jèrùzàlémè.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Káa à má nìkì a bà ya káa ꞌdóó ye ta ndâ i tí nò, ndâ ꞌduù mì yo náa yo bà cu ꞌbì yo mítí ndú nò ꞌví ko ye.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Ye bà ya gí mì yo kà a i bìndi bà co ye gbí to Mèsìdónìyà, tacó a gbí muu ye a có bà ya gí mì yo kà có gbí to Mèsìdónìyà.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Ye bà dù á mì yo kà ta làmbu kôndi o, ndâ-ꞌbî-lá ye bà cì ndâ pì côꞌo ꞌdáá gî mí mì yo kà. Tacó wàa, yo ꞌví konì ye ta bà ko ye ya gítí ndâ ꞌbí bàndò tí nó kùṛo kà nó ꞌdáá gî.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 À gbí muu ye me có bà cu káa ṛo ye mítí yo gî, wàa ye ꞌví ndii ya gí kùṛo nò lá, ye kû koṛo a có bà dù ta yo ta kôndi o, náa Mbe tí ndoo má ùnje gî nò.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Káa ye bà dù gbí gbata Éfàsù kàá yee tí o bà ci ndâ ngú i gbí njí.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Tacó njekèjì bà ma có mì Mbíṛì njaanga ji ye kàá gî, káa ndâ ꞌduù mbe kû jòò gbí có ta ye kàá me a mbè.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Tìmàtéyò má có mì yo kà, yo ꞌví te wiṛi mítí wó nìkì maa, tacó yí kû me nèté mì Mbe tí ndoo ká go ye.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 ꞌBí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí yo ꞌví si yí tí vò i lá; yo konì yí muu nó mì wó nìkì maa, tacó wàa yí ꞌví dele ndi wó gì gí mì ye; tacó ṛo ze ta ndâ sè náꞌvindí kàá ꞌdáá ká kpokèjì tí wó.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 À má gítí náꞌvindí ndoo Àpólò, ye cóó-cóó kû yòòngò yí, máa ndú ya ta ndâ ꞌbí náꞌvindí gí bà gala yo, káa có bà ya gí mì yo kà nò gì gí gbí muu wó kálásê. Káa yí má ꞌde o gî, yí bà ya gí mì yo kà gî.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Yo dù tí zòꞌo, yo tee njembí yo mítí Mbíṛì tí kpoò, yo dù ta yú njembí yo, yo ꞌdo kò yo mí to tí kpoò,
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 yo ꞌví bàkà ndâ i ꞌdáá gî ta njembí bà zè Mbíṛì.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Yo ŋò ndâ Ìsìtèfánà ta ndâ ꞌviì mì wó ni gî? Ndú a ndâ kpédélé ꞌduù mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì gbí to Àkáyà, dú delè gbì gbí njembí ndú gítí bà bàkà nèté ta ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì gî.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Ye kû yù ꞌdo mì yo a nambeè máa, yo ꞌví ꞌdi có mì ŋa ndâ ꞌduù tí nò, yo delè ꞌví ꞌdi có mì ndâ ꞌbí ka yo ŋìnó mbe kû bàkà nèté go i mì ndú nò.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Tàkòcò ye peteke gítí bà gì ndâ Ìsìtèfánà ta Fòròtùnátò, giì je Àkàyíkùsù ngé ma; tacó ndú dù ji ye ká goòlá ndoo ta ndoo nô.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Bà gì ndú nò te mbá-mbá mítí ye ká go ŋìnó náa ndú me ta yo kà nô. Bà te duù mítí ŋa ndâ ꞌduù tí nò me vò i lá.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì gbí ndâ to Ásìyà ꞌvee yo ma. Ndâ Àkùyílà ta Pìrìsílà ta ndâ ꞌduù tí nó mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì mbe kili mí ndú nó delè ꞌvee yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo ngé ma.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Ndâ náꞌvindí mì ze kàá ꞌdáá gî ꞌvee yo ma.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 A ꞌdóó ye tí Páwòlò ká kû cu ndâ ꞌvé tí nó gbí wáràgà tí nó nó ji yo ta ꞌbì ye.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 ꞌDuù má zè Mbe tí ndoo nìkì lá, Mbíṛì ꞌví ì njà mítí wó!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Ye kû ꞌdeke tí ye máa Mbe tí ndoo Jézù ꞌví bàkà nambeè ji yo.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Ye zè yo ꞌdáá gî nìkì maa ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì. Go-i-tí-nò.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.