Gênesis 48

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bee gétëꞌ iñƴaa ra, hompe níi Suseef wonute biti boffi jérté. Ɗi kolohte yérí boffi, ñéerëꞌté a koyyi ana yi, Manase a Efarayim.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que disseram a José: Eis que teu pai está enfermo. Então, tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Wonuu Yakop biti koohi Suseef acce yérí rë, ɗi hínndëhté níi kolohte, tookke ɓúk tigal ka.
2 E um deu parte a Jacó e disse: Eis que José, teu filho, vem a ti. E esforçou-se Israel e assentou-se sobre a cama.
3 Yakop won Suseef tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Koope fa mín ɓéeɓ rë feeñiyohte soꞌ di gini Lúus fi Kanaan, barkelte soꞌ,
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 antee won tih⁠ ⁠: “May roo keñil níi talu ɓaatoh⁠ ⁠; fay hen goomali négírëꞌ tal caak, te may on ɓëy talu gina, wa lahaꞌ ri faraah.”⁠ ⁠»
4 e me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e te porei por multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti, em possessão perpétua.
5 Yakop ɓaatte won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Koyyi ana ya lahaꞌ fu Ésíp deh, ɗeef mi aay ɗoo na doom ra, Efarayim a Manase, may waa habee koyyi soꞌ ti Ruben a Simewoŋ nen.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Ndaa ƴee filoon fi wa ɓéeɓ ƴuu. Wa ay mín liilaꞌ lami wa feey fi ɓaha yi wa.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Húlë húl yaafu na nimil mi waali Padan fa ra, hente yii misikke soꞌ, daa tah mi paŋ yii bah. Yaafu Rasel húlëꞌ waala di Kanaan, ƴutuuɗ na lahu fun Efarataa ra. Mi hacaꞌ ri waali Efarataa fa na wonuu Betleꞌem ra.⁠ ⁠»
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, quando ainda ficava um pequeno espaço de terra para vir a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Píyëꞌ íllí Yakop koyyi Suseef, ɗi lécíɗté gonla, meelaꞌte won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ƴee i wah⁠ ⁠?⁠ ⁠»
8 E Israel viu os filhos de José e disse: Quem são estes?
9 Suseef tahte won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ƴee koyya on soꞌ Koope dee ra.⁠ ⁠» Yakop ɓaatte won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Léɓíré wë soo na dee noo mi ɗagiɗ wa.⁠ ⁠»
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 Bi ɓaha Yakop, íllë ñúussé níi ɗi mínlíléh yúhsëꞌ. Suseef léɓíɗté tuŋka fíi ciffi wa, Yakop yabaalohte sun fi wa, ngufkalte wa.
10 Os olhos, porém, de Israel eram carregados de velhice, já não podia ver bem; e fê-los chegar a ele, e beijou-os e abraçou-os.
11 Yakop antee won Suseef tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Nuf soꞌ taslay biti koon may roo tíkíl íl, ndaa pagaɗɗi Koope tahte níi mi otte sah koyya lím fú rë.⁠ ⁠»
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver a tua semente também.
12 Tígí daaha, Suseef ɗúhíɗté tuŋka kotti boffi, ɗi ƴekke, sígímpé níi feey.
12 Então, José os tirou de seus joelhos e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Suseef antee ɓeyaat tuŋka ɓéeɓ ana, tíkëꞌté wë ɗeh⁠ ⁠: Efarayim paaꞌte Yakop yaꞌ sugu⁠ ⁠; Manase paaꞌte Yakop yaꞌ ñamaa⁠ ⁠; Suseef léɓíɗté wë fíi boffi.
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Ndaa Yakop ganilte yaꞌ yi⁠ ⁠: yeɗte yaꞌi ñamaa fi, tíkké rí af ñéedë, Efarayim fa paaꞌ ri yaꞌ sugu ra⁠ ⁠; yeɗte yaꞌi sugu fi, tíkké rí af Manase fa paaꞌ ri yaꞌ ñamaa ra, bi hen ri saawa níi.
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, ainda que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos avisadamente, ainda que Manassés era o primogênito.
15 Ɗi na anti ɗagiɗ Suseef won tih⁠ ⁠:
15 E abençoou a José e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia,
16 Mee ɗaŋ ra di tii Malaakaa sëmlëꞌ sëꞌ pesi soꞌ ɓéeɓ rë,
16 o Anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes; e seja chamado neles o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e multipliquem-se, como peixes em multidão, no meio da terra.
17 Tígë tík Yakop yaꞌi ñamaa fi af Efarayim ra na fahaꞌ ri barkeli wa ra, húmú neɓaay Suseef. Ɗi hampe yaꞌ boffi fahaꞌ nísí af Efarayim koon, lëeyíɗ rí bi Manase.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 Ɗi won boffi tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Bëyít⁠ ⁠! Ngana henaꞌ ɗaa baap⁠ ⁠! Tíké yaꞌi ñamaa fu af Manase, daa ri ɓahaa⁠ ⁠!⁠ ⁠»
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 Ndaa Boffa kaaꞌaꞌte won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mi yúhté baaha koy soꞌ, mi yúh yee paŋ mi ra. Manase ɓal ac ow gaan, te ri ay lah tali gaante⁠ ⁠; ndaa ñéedí ay rii luk gaan te filooni, tali ay hen ginni tam ɗúmléh wë.⁠ ⁠»
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu o sei, filho meu, eu o sei; também ele será um povo e também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior que ele, e a sua semente será uma multidão de nações.
20 Na ɗagiɗ ɗi wa yiin fa ra, ɗi won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ay tíl níi ɓëy Israyel ƴahti ɗagiɗ ow raa, wa ay wonee ɗeh⁠ ⁠: “Ɗémíin yee pagiɗ Koo Efarayim a Manase ra cép ɗoo na⁠ ⁠!”⁠ ⁠» Ɗaaha, Yakop këllíɗ tii Efarayim, míllëꞌté bi Manase.
20 Assim, os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Yakop antee won Suseef tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mi hompe kotti kúl kë, ndaa Koope ot ɗon na te ay ron wëegísíɗ feey fi caaccon.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 Te ɗo fi beh, mi woɗte ro níi fu lungiɗte koy-baappu⁠ ⁠: Sihem fa ɓeyaꞌ mi yaꞌ yi Amoorra ra ac buu⁠ ⁠; mi ɓeyaꞌ ri kas ki soꞌ a jépílí sëꞌ.⁠ ⁠»
22 E eu te tenho dado a ti um pedaço de terra mais que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.