Gênesis 20
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI
1 Hompe níi, Abraham kolohte saañce deyi Negep, ɗi yíppé taanta yi hanndal ki Kades a Súur. Ɗi kolaꞌ daaha, saañce hompe Geraar.
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 Abraham húmú wone ow yii leŋke ɓeleɓi Saara na raa, hom wonaꞌ ti yaa ñéedí, tahte níi Abimelek buuri Geraar, ɓeɓpe Saara ɓeleɓ.
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 Ndaa elgin, Koope feeñiyohte Abimelek di filiɓ yodaɗ, won ɗi tih : « Ɓeya ɓeɓ fu Saara ɓeleɓ ra tahte níi ñíinú aa yaꞌu, ndée ɗi ɓeleɓ kooru. »
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 Abimelek fa liilayti lah ɓelaa na koon ra, won Koope tih : « Yíkëe, níi fay hap funi ɓëewí sëꞌ húl, te fun paguy yin a ?
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 Ɗi fi Abraham daa won soꞌ biti ɓelaa ñéedí, te ɓelaa wonte biti ɓal Abraham ɓahii. Mi pagaay ri ɓos nuf, ndée mi yéeh yin na koon. »
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 Filiɓ yodada, Koope tahte won ɗi tih : « Soꞌ ɓal, mi yúhté biti fu pagaay ri ɓos nuf, daa tah mi paŋ níi fu lahay ɓelaa na toñeh fay bakaare.
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 Kon nimilire ɓelaa ƴaali, ndée ƴaala yonente te ri ay roo ɗagiɗ níi fu pes. Ndaa fu nimliray ri raa, lah yúhé biti ɗoni ɓëewú ɓéeɓ ay húl. »
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 Yíilëꞌ Koo ɓaabin cúɓ, Abimelek dëekké súrgë yí ɓéeɓ, ɓílíɗté wë yee lah ra ; wa tíitúté níi tíit.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 Abimelek antee dëek Abraham, won ɗi tih : « Fu pagaꞌ fun yii baa ɗi ɓal ? Mi paŋ ro yi níi fu na ɓek funi ɓëy gin soꞌ bakaadi man ɗaa gaan ? Fu paŋke soꞌ yii na pëgíh !
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 Yi daa ɓek ro paŋi yii bah ? »
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 Abraham tahte won tih : « Mi habaꞌ biti koon ɓëy gini bee neehuy Koope, te af ɓeleɓ soꞌ ay tah koon wa hap soꞌ húl.
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 Mi ɓeɓpe ri ɓeleɓ, ndaa ɗi ñéedí sëꞌ kaah, ndée funi boku baap, ndaa funi bokuy yaay.
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Te këllëꞌ sëꞌ Koope faam baasoꞌ, kúɗté sëꞌ mi na maangaan luufa ra, mi húmú ɗaŋke ɓeleɓ soꞌ teeɓ soꞌ naaꞌ-keeñ biti tígí pay fun ɓéeɓ, lah ri wona ti mi ɓahii. »
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 Abraham na woc wona, Abimelek yíppée ɓeɓ i har, peꞌ, fana, i ñaam ƴaal a ɓeleɓ, yeɗte Abraham yoobbol, nimiliɗte ri ɓeleɓi Saara.
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 Abimelek won Abraham daaha tih : « Gina abee hëréet ; fu mín yíp faamu tígí neɓaꞌ ro. »
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 Ɗi yíssëhté Saara na, won ɗi tih : « Ole, mee yeɗ ɓahuu hélíis caak ra ee. Daa wa nay teeɓe ɓëewë ɗoni wa dékú rë ɓéeɓ biti fu lante yii beh. »
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 — ausente —
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.