Efésios 2
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI
1 Filoon, ɗon húmú ɓëewí húlúté íllí Koope ndah tooññon a bakaaɗɗon.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ɗon húmú dékúu bakaaɗ, ɗon në mëllúu pagaɗɗi ɓëy ëldúnë, ɗon na ñeyu yee fahaꞌ buuri yébítëh yë hom ngilaaw ma te lah un leegi sun fi ɓëewë në ñéyíh woni Koope ra.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Fun fi ƴee ɓal, filoon, fun ɓéeɓ húmú nonu ɓëewí ƴaa fun na pesuu yee neɓaꞌ fun ra : fun ñeyuu yii neɓaꞌ fun a yii ac nuffi fun. Af yee húmú homuu fun baa ra, fun nonute neeɓi Koope ti ɓëewí kayya nen.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Ndaa, ɗee naaꞌaꞌ Koope keeñ níi naaꞌ a ɗee fahaꞌ ri yen níi fahaꞌ ra,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 tahte níi yen fa húmú húlú íllí Koope ndah tooññi yen ƴaa ra, ɗi onte yen yen nonute Kiristaa na, yen nimilute yen na pesu. Ahaŋkay, Koope onte ron mal ɗon múcúté.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ɗi këlíɗté yen ɓúudé ndah nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ra, tëekíɗté yen a Yéesú-Kiristaa sun-Koo.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Ɗaaha, ɗi ñeyaꞌ Yéesú-Kiristaa na pagiɗte yen yin wun teeɓi ɓëewë nay aye fayu ra biti ɗee teem mali ra ƴúukké tiŋ.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nagajek, mali Koope daa tah ɗon múc, ñeyaꞌte gémë gémú ron ɗii na ra. Yii baa nék kolaay ɗon na, Koope daa on ɗon ɗi
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ndaa ɗon daa légéyú rí neh. Kon, ow ɓanay naa damoh !
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Nagajek, Koope daa tah yen hen yee henu yen ɗa. Nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ra, Koope sakke yen ɗaaha, nda yen pes pesi ay ñéerée a pagaɗ wun faraah. Pagaɗɗi wunni ƴaaha nék, Koope maañce waa waaƴ nda yen ñee na.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Yëwúɗɗë hom lecuu lecoo, te yii baa paguu faan baa kep ra tahte wa húmú dëekúu ɗon fa yëwúɗ neh ra « ɓëewë lecuuy ra » neh a ? Nérsíi yee húmú homuu ɗon filoon ra :
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 ɗon húmú wuluute Kiristaa, ɗon bëkdúuy ɓëy Israyel na, wa fa daa ɓëewí rë, ɗon húmú nëníh gapaꞌa pok Koope hanndal ki wani ra. Ɗon húmú yíih yaakaar ; ɗon húmú ëldúnë ndaa ɗon húmú yíih Koope.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Leegi nék, ɗon fa húmú wuluu Koope ƴaa ra, ñif ma yúf Kiristaa ra léɓíɗté ron Koope na woteh af nona nonu ron Yéesú-Kiristaa na ra.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 — ausente —
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ɗi yeraꞌ ñíiní sun fi kurwaha nda yen hen yínë, ɗi yugusaꞌ hanndal ki yeni Koope, ngaarantaꞌ ɗúm.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ɗi ac komi ɗon fa húmú wuluu ri a ƴee húmú leɓuu ri ra Uni Nebi jaammaa.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Kiristaa tahte yen fa henu yëwúɗ mbée yëwúɗ neh ra ɓéeɓ, yen ay mínée ñeyaꞌ Ruuh-Peseŋ na nda yen mín leɓoh Baap-Koo.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Yii baa daa tah, ɗon fa yëwúɗ neh ra, ɗon henluy doha-ndéem, ɗon henluy haneel. Leegi kay, ɗon nonu ɓëewí Koope, ɗon nonu ɓëy faami.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ɗon fi ɓëewí Koope ya ɓéeɓ, ɗon madu ti faam fi homu taɓah nen : apootarra a yonente ya henute tígë yípëꞌ faam fa ra, Yéesú-Kiristaa hente laꞌa ham faam fa ra.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ɗi fi Yéesú-Kiristaa daa tah taɓahi faam fa bok ɓéeɓ ñéerëꞌ, ɓéyrëh, hen faam fi selate, bi Yíkëe daa lahaꞌ ri.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Nona nonu ɗon Yéesú-Kiristaa na ra, daa tah ɗon ɓal ɗon non cérrí faam fa taɓahu baa ra, ɗon hen tígí Ruuhi Koope dék në.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.