Efésios 1

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɗon fi ɓëy Efes, soꞌ mi Pool, soꞌ mi apootari Yéesú-Kiristaa ndah Koope daa fahaꞌ baaha ra, daa mi na wodoh ɗon fi ɓëewí Koope, ɗon fa pokuu Yéesú-Kiristaa na ra.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Baap-Koo a Yéesú-Kiristaa Yíkëe líhún rën mal, on ɗon jaamma⁠ ⁠!
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yen símún Koope, ɗi fi boffi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen⁠ ⁠! Ɗi barkelte yen a malli mínéh ɗúmmë sun-Koo on yen Ruuh-Peseŋ ra ndah nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ra.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Balaa ëldúnë saku, ɗeef Koope tanisse yen ndah nona nonu yen Kiristaa na ra, nda yen hen ɓëewí ladute te lahuy síkkë fíyí. Fahaꞌa fahaꞌ ri yen ɗa, tahte
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ɗi maañci ñeyaꞌ Yéesú-Kiristaa na, tanisse yen yen henute koyyi. Baa daa yee fahaꞌ ri te neɓaꞌ ri neɓoo ɗi paŋke ri ra.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Kon, yen kañun Koope di ɗee ƴúukëꞌ mali tiŋ, onte yen iñi wunna, ñéyíɗté rí Koy kee ke ri fahaꞌ ri níi fahaꞌ ra.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Ɗi ñeyaꞌ ñif ma yúf ɗi fi Kiristaa ra, tosse yen, baalte yen tooññi yen. Ɗaaha, ɗi teeɓpe yen biti ɗee teem mali ra ƴúukké tiŋ,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 líifíɗté yen mal, onte yen níi yen lahute nuf, onte yen yen hereñute.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Neɓaꞌ ri neɓoo, ɗi teeɓpe yen yee maañ ɗii níɓ biti ɗi ay rii paŋ, ñéyíɗ rí Kiristaa na ra.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Yii baaha nék daa ri beh⁠ ⁠: ɗi négírëꞌ iña hom sun-Koo a ƴee hom feey fa ra ɓéeɓ, Kiristaa ílíf wë ɓéeɓ. Yii baaha, ɗi ay rii lúsɗé túkkíi ëldúnë.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 — ausente —
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 — ausente —
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ɗon ɓal ɗon nonute Kiristaa na, ndah síkírúu ron Uni kaaf ka daa Uni Neba kom ɗon múc ɗë, ɗon gémúté Kiristaa, Koope tíinndëꞌté ron teeɓaꞌi biti ɗon ƴii. Tíinndëꞌí baaha daa Ruuh-Peseŋ fa on ɗi ɗon ti di húmú gapaꞌ ri ri nen ɗa.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Te Ruuhi baaha daa yee habu yen naꞌ-naꞌ níi bín nay yen múcée faw ra. Kon, yen símún ɗee gaanaꞌ Koope ra⁠ ⁠!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Yii baa daa tah, kelaꞌ mi biti ɗon gémúté Yéesú-Yíkëe te ɗon fahuute ɓëewí Koope ɓéeɓ rë,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 mi dékëꞌ símí Koope ndah ɗon, a ɗagiri ron.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Mi ɗagiraꞌ ron biti Koope fi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen, ɗi fi Boffa líif a ndam ra, on ɗon nufi nay tahe ɗon ot di man ɗi fi Koope, te ɗon yúh rí níi yúh.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ɗi kúnís affon, ɗon yúh yaakaara on ɗi ɗon dëekëꞌ rí ron ra, ɗon yúh ɗee gaanaꞌ yee yefiɗ ɗi ɓëewí rë,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ɗon yúh ɓal doolaa lahay teem teeɓaꞌ Koope habraꞌi yen fa gémú ɗii na ra. Doolii bah, Koope teeɓaꞌ ri kah-kah
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 bee këllëꞌ rí Kiristaa ɓúudé, kúɗté rí sun, tëekíɗté rí hëbísí, hompe yaꞌi ñamaa fi ra.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ɗaaha, Kiristaa paaꞌte ɓéeɓ sun⁠ ⁠: mbínéeffë sun lahu sañ-sañ ra neh, kélfë yí wë neh, doole ya sun neh, yii ílíffé ow neh. Daa ri paaꞌ yii ow na haanoh ɗii na ɓéeɓ sun, te yii baaha ii teem jamanaa homu yen bee ra doŋ, ɗi ac ɗaaha níi kiri fi kirih.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ahaŋkay, Koope tík iña ɓéeɓ paaꞌuute kotti Kiristaa, ɗi tíkké Kiristaa paaꞌte wa ɓéeɓ sun, këllíɗté rí jaŋaa, ɗi fi Kiristaa hente af jaŋaa.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Jaŋaa daa faan Kiristaa. Yii hom Kiristaa na ɓéeɓ ee jaŋaa, te yii hom Koope na ɓéeɓ ee Kiristaa na.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.