Efésios 1
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARA
1 Ɗon fi ɓëy Efes, soꞌ mi Pool, soꞌ mi apootari Yéesú-Kiristaa ndah Koope daa fahaꞌ baaha ra, daa mi na wodoh ɗon fi ɓëewí Koope, ɗon fa pokuu Yéesú-Kiristaa na ra.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Baap-Koo a Yéesú-Kiristaa Yíkëe líhún rën mal, on ɗon jaamma !
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Yen símún Koope, ɗi fi boffi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen ! Ɗi barkelte yen a malli mínéh ɗúmmë sun-Koo on yen Ruuh-Peseŋ ra ndah nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ra.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Balaa ëldúnë saku, ɗeef Koope tanisse yen ndah nona nonu yen Kiristaa na ra, nda yen hen ɓëewí ladute te lahuy síkkë fíyí. Fahaꞌa fahaꞌ ri yen ɗa, tahte
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 ɗi maañci ñeyaꞌ Yéesú-Kiristaa na, tanisse yen yen henute koyyi. Baa daa yee fahaꞌ ri te neɓaꞌ ri neɓoo ɗi paŋke ri ra.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Kon, yen kañun Koope di ɗee ƴúukëꞌ mali tiŋ, onte yen iñi wunna, ñéyíɗté rí Koy kee ke ri fahaꞌ ri níi fahaꞌ ra.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Ɗi ñeyaꞌ ñif ma yúf ɗi fi Kiristaa ra, tosse yen, baalte yen tooññi yen. Ɗaaha, ɗi teeɓpe yen biti ɗee teem mali ra ƴúukké tiŋ,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 líifíɗté yen mal, onte yen níi yen lahute nuf, onte yen yen hereñute.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Neɓaꞌ ri neɓoo, ɗi teeɓpe yen yee maañ ɗii níɓ biti ɗi ay rii paŋ, ñéyíɗ rí Kiristaa na ra.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Yii baaha nék daa ri beh : ɗi négírëꞌ iña hom sun-Koo a ƴee hom feey fa ra ɓéeɓ, Kiristaa ílíf wë ɓéeɓ. Yii baaha, ɗi ay rii lúsɗé túkkíi ëldúnë.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 — ausente —
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ɗon ɓal ɗon nonute Kiristaa na, ndah síkírúu ron Uni kaaf ka daa Uni Neba kom ɗon múc ɗë, ɗon gémúté Kiristaa, Koope tíinndëꞌté ron teeɓaꞌi biti ɗon ƴii. Tíinndëꞌí baaha daa Ruuh-Peseŋ fa on ɗi ɗon ti di húmú gapaꞌ ri ri nen ɗa.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Te Ruuhi baaha daa yee habu yen naꞌ-naꞌ níi bín nay yen múcée faw ra. Kon, yen símún ɗee gaanaꞌ Koope ra !
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Yii baa daa tah, kelaꞌ mi biti ɗon gémúté Yéesú-Yíkëe te ɗon fahuute ɓëewí Koope ɓéeɓ rë,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 mi dékëꞌ símí Koope ndah ɗon, a ɗagiri ron.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Mi ɗagiraꞌ ron biti Koope fi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen, ɗi fi Boffa líif a ndam ra, on ɗon nufi nay tahe ɗon ot di man ɗi fi Koope, te ɗon yúh rí níi yúh.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Ɗi kúnís affon, ɗon yúh yaakaara on ɗi ɗon dëekëꞌ rí ron ra, ɗon yúh ɗee gaanaꞌ yee yefiɗ ɗi ɓëewí rë,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ɗon yúh ɓal doolaa lahay teem teeɓaꞌ Koope habraꞌi yen fa gémú ɗii na ra. Doolii bah, Koope teeɓaꞌ ri kah-kah
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 bee këllëꞌ rí Kiristaa ɓúudé, kúɗté rí sun, tëekíɗté rí hëbísí, hompe yaꞌi ñamaa fi ra.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Ɗaaha, Kiristaa paaꞌte ɓéeɓ sun : mbínéeffë sun lahu sañ-sañ ra neh, kélfë yí wë neh, doole ya sun neh, yii ílíffé ow neh. Daa ri paaꞌ yii ow na haanoh ɗii na ɓéeɓ sun, te yii baaha ii teem jamanaa homu yen bee ra doŋ, ɗi ac ɗaaha níi kiri fi kirih.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ahaŋkay, Koope tík iña ɓéeɓ paaꞌuute kotti Kiristaa, ɗi tíkké Kiristaa paaꞌte wa ɓéeɓ sun, këllíɗté rí jaŋaa, ɗi fi Kiristaa hente af jaŋaa.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Jaŋaa daa faan Kiristaa. Yii hom Kiristaa na ɓéeɓ ee jaŋaa, te yii hom Koope na ɓéeɓ ee Kiristaa na.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.