1 Tessalonicenses 4

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leegi nék koy-yaayyi ƴeh, fun teeɓute ron ɗee waruu ron pesaꞌ níi ɗon neɓaꞌ Koope ra, te fun yúhúté biti ɗon pesuu ɗaaha níi a ɗeh. Kon fun na líkínú ron te na ɗagu ron di tii Yéesú-Yíkëe biti ɗon ɓaatti ham híin,
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 ndée, ɗon yúhúté túuƴëꞌ yë teeɓu fun ɗon ra, te wa ɗúhëꞌ Yéesú-Yíkëe në.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Koope fahaꞌ biti ɗon lan, te lani baa daa ri bitih⁠ ⁠: ɗon moytoh paŋ yii tappe njaaliyoh ɓéeɓ,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 ow fi ow ɗon na ɓéeɓ ham afi sútërël faani, ñéerëꞌ a lan,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 fah-ɓeleɓ ɓan ɗii kúrëelëh ti ɓëewë nëníh ɓëewí Koope ra nen, wa fa yíih Koope ra.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ow ɓanay tooñ moroomi filiɓ yee wonu baa ra ndín leɓ yii daa ri lahaꞌ ri. Fun húmú wonute ɗon biti Yíkëe ay keen sun fi ɓëyí paŋ mani pagaɗɗi ƴah.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Koope dëekëy yen paŋ yin ɓos, ɗi túuƴ yen lan.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Kon ɓëyí faaliyaay yee wonu baa ra, ɗeef ɗi faaliyaay won ow neh, ɗi faaliyaay Koope fa on ɗon Ruuh-Peseŋ ɗa.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Yii leŋke fahantaꞌ hanndal kon, miteh ow won ɗon yin na, Koope yëedíɗté ɗon baaha níi wocce.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Daa ri yee teeɓu ɗon koy-yaayya Maseduwaan ɓéeɓ ɗë, ndaa kaaꞌeeh fun won ɗon biti ɗon ɓaat yaꞌ yon,
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 ɗon paŋ ɓéeɓ ɗon pesaꞌ jaamma, ow fi ow ɗon na ɓéeɓ tooppitoh iñi afi, ɗon yuloh légéy ɗon kúɗ affon, ti di húmú wonuu fun ɗon ɗi nen.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Hen ɗaaha raa, ɓëewë gémúy rë ii ron yap te ɗon ii seh dara ow na.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Koy-yaayyi ƴeh, fun fahuu biti ɗon yúh yee homuu ɓëewë húlúu a ngémí wë Kiristaa na ra, ɗon ɓanti tík misiga keeññon níi lukus ti ɓëewí kayya lahuy yaakaar ra nen.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Yen gémú biti neh Yéesú húlté te ri kolohte ɓúudé ë⁠ ⁠? Ti ɗaaha nen, yen gémúté biti ɓal Koope ay këlíɗ ɓëewë húlúu a ngémí wë Yéesú në rë.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Cëe fun ɓílíɗ ɗon yee won Yíkëe rë⁠ ⁠: ɓëewë nay lísée pes yen na níi a baaha ra, wa fa nay maasee nimili Yíkëe rë, wa ii këllëh ɓëewë húlú rë.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Yiin fin fa, wa ay keloh uni diŋke, un kélfë malaaka a un kúlúɓ ki Koope tiil, ɗi fi Yíkëe kolaꞌ sun cépé. Bín fë rëe, ɓëewë húlúu a ngémí wë Kiristaa na ra nay ɗéɓée koloh,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 ɓëewë nay lísée pes níi a baaha ra, anti ɓéyrú wa ñéerëꞌ a wa filiɓ nérrë, wa teeꞌee a Yíkëe sun. Hen ɗaa raa, yen fa gémú ɗii na ra ɓéeɓ yen hom a ɗi faw.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kon, lah ënëntíi doole a unni ƴah.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.