1 Tessalonicenses 4
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA
1 Leegi nék koy-yaayyi ƴeh, fun teeɓute ron ɗee waruu ron pesaꞌ níi ɗon neɓaꞌ Koope ra, te fun yúhúté biti ɗon pesuu ɗaaha níi a ɗeh. Kon fun na líkínú ron te na ɗagu ron di tii Yéesú-Yíkëe biti ɗon ɓaatti ham híin,
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 ndée, ɗon yúhúté túuƴëꞌ yë teeɓu fun ɗon ra, te wa ɗúhëꞌ Yéesú-Yíkëe në.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Koope fahaꞌ biti ɗon lan, te lani baa daa ri bitih : ɗon moytoh paŋ yii tappe njaaliyoh ɓéeɓ,
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ow fi ow ɗon na ɓéeɓ ham afi sútërël faani, ñéerëꞌ a lan,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 fah-ɓeleɓ ɓan ɗii kúrëelëh ti ɓëewë nëníh ɓëewí Koope ra nen, wa fa yíih Koope ra.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ow ɓanay tooñ moroomi filiɓ yee wonu baa ra ndín leɓ yii daa ri lahaꞌ ri. Fun húmú wonute ɗon biti Yíkëe ay keen sun fi ɓëyí paŋ mani pagaɗɗi ƴah.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Koope dëekëy yen paŋ yin ɓos, ɗi túuƴ yen lan.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Kon ɓëyí faaliyaay yee wonu baa ra, ɗeef ɗi faaliyaay won ow neh, ɗi faaliyaay Koope fa on ɗon Ruuh-Peseŋ ɗa.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Yii leŋke fahantaꞌ hanndal kon, miteh ow won ɗon yin na, Koope yëedíɗté ɗon baaha níi wocce.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Daa ri yee teeɓu ɗon koy-yaayya Maseduwaan ɓéeɓ ɗë, ndaa kaaꞌeeh fun won ɗon biti ɗon ɓaat yaꞌ yon,
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 ɗon paŋ ɓéeɓ ɗon pesaꞌ jaamma, ow fi ow ɗon na ɓéeɓ tooppitoh iñi afi, ɗon yuloh légéy ɗon kúɗ affon, ti di húmú wonuu fun ɗon ɗi nen.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Hen ɗaaha raa, ɓëewë gémúy rë ii ron yap te ɗon ii seh dara ow na.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Koy-yaayyi ƴeh, fun fahuu biti ɗon yúh yee homuu ɓëewë húlúu a ngémí wë Kiristaa na ra, ɗon ɓanti tík misiga keeññon níi lukus ti ɓëewí kayya lahuy yaakaar ra nen.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Yen gémú biti neh Yéesú húlté te ri kolohte ɓúudé ë ? Ti ɗaaha nen, yen gémúté biti ɓal Koope ay këlíɗ ɓëewë húlúu a ngémí wë Yéesú në rë.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Cëe fun ɓílíɗ ɗon yee won Yíkëe rë : ɓëewë nay lísée pes yen na níi a baaha ra, wa fa nay maasee nimili Yíkëe rë, wa ii këllëh ɓëewë húlú rë.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Yiin fin fa, wa ay keloh uni diŋke, un kélfë malaaka a un kúlúɓ ki Koope tiil, ɗi fi Yíkëe kolaꞌ sun cépé. Bín fë rëe, ɓëewë húlúu a ngémí wë Kiristaa na ra nay ɗéɓée koloh,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ɓëewë nay lísée pes níi a baaha ra, anti ɓéyrú wa ñéerëꞌ a wa filiɓ nérrë, wa teeꞌee a Yíkëe sun. Hen ɗaa raa, yen fa gémú ɗii na ra ɓéeɓ yen hom a ɗi faw.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kon, lah ënëntíi doole a unni ƴah.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.