Filipenses 4
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARA
1 Topi, valongu vangu yindivatama munu ngudayila kuvawona, yumwi cheleli yangu na likokoma lyangu lya uweshi, yumwi vaghanja vangu nahawu ndi wumudayiliwa mudindali mukwilumba na Bambu.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Eudia na Sindiki, nguvadedeka ava vandu vavili vajovi kucha valongu kwa deha ya Bambu.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Na yuwi mgola chichuku muyangu wa nakaka ngudayila uvatangi vadala ava, kwanongwa vagola fichuku fikomi fya kulandula Chilongu cha Nyanyi pamu na nenga na Kilemindina na vala vayangu vamonga yivagola fichuku pamu na nenga, vala matawa vawu yivayandikiwili muchitabu cha unofu.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Topi, musekileli chipindi chosi kwa kwilumba na Bambu! Ngudeta kandi, musekileli!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Ushisha moyu wenu wumanyiki na vandu vonda. Bambu kava pabehi kwisa.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Mukotoo kuva na chipwembwi, kwa kila chindu kwa kudadava na kuluva fimudayila pamu na kulumba mumuwombeli Chapanga.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Na sika ya Chapanga, yivelili pitu hala shosi sha vandu dayidimi unofu wa ndima na hala shenu mukwilumba na Yesu Kilistu.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Chingomeku, valongu vangu, mukoli milandu ya usangi na yila yidayiliwa kujumiwa na milandu ya nakaka na ya nyanyi na milandu ya ugoleki na kunowesha na ya kutundamila.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Mugoli yimwiwulili na kuyanga kufuma kwa nenga, milandu yimupikanishili padeta na kulola yigolili. Na Chapanga yavasangila vandu kusika daghavi pamu na yumwi.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Kwa kwilumba na Bambu ndina seku ngomi, kwanongwa pambeli mwapatili kandi seku ya kulangusha kucha mukungumbuka. Nakaka mwavelili mukungumbuka majuva vosi ila mwapatili ha fwasi ya kulangusha chilongu achi.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Ponopa ngudeta ha afi kwanongwa ngudayila chindu, nongwa ndiyiwula kusekilela na findu fimelili nafyu.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Manya kwikala na findu fitangalili na manya kwikala ngajila findu. Ndiyiwula mbwepu ya kushovilela kusekilela mundambu shosi na mahali posi, pandiva na filivi awu pandiva na njala na pandiva na fitangalili awu panyangishiwa.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Nguwesha kugola kila chindu kwanongwa Kilistu akunyimba liwovi.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Lakini yumwi mwagolili nyanyi, kundanga nenga mugobuleku shangu.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Yumwi Vafilipi mwaveni mumanya kucha pakwandi pananduleyi Chilongu cha Nyanyi, pang'ukeyi Makedoniya, yumwi weka chipinga cha vandu yivamjumilili Kilistu ndi yimundangili na yumwi weka ndi yimuveli na nenga mukuyanga na kuvapa vandu vengi fivadayila.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Hata pamelili aku Tesaloniki mwandangili findu fidayilili myanja yitangalili.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Ngudayila kupokela fupu ha, ila chidayila kuva na sanja kumbindi kwa Chapanga.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Topi, mbokela kala findu fyosi fimunyimbili na fimonga fipita wudayilili. Ndiva na kila chindu kwanongwa ponopa Epafleditu kanyeghela kala fupu shenu. Fupu asi kucha litambiku lya nungililu nofu, litambiku liyijumiliwa na kumunowesha Chapanga.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Topi, Chapanga wangu, kwa ulundamali waki mkomi kwadeha ya Yesu Kilistu, davapi fyosi fimudayila.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Ukomi wuvi kwa Chapanga yavelili Tati wetu, jola na jola! Yina.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Nguvalayilila vandu va Chapanga vosi yivavelili va Yesu Kilistu. Nguvajambusha valongu yivavelili pamu na nenga.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Vandu va Chapanga vosi yivavelili apa na vala vosi yivavelili munyumba ya mutwa wa Loma, nguvajambusha.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Mwavosi nguvaluvila sangi sha Bambu wetu Yesu Kilistu.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.