Apocalipse 8

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwanafungami pawopulili lihundu lya saba, kumbindi kwa Chapanga kwaveli jii kwa chipindi cha nusu saa.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Pambeli ndivawona vala makungu saba yivawoloka pawulongolu ya Chapanga vagayiliwa mimbalapi saba.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Makungu wa Chapanga monga kafika aveli na chindu cha kututumishila ubani cha chumang'andu ayendili pawulongolu ya fyalu. Na mweni kagayiliwa ubani wutangalili ili awutawuli litambiku pafyalu pamu na dadavu sha vandu va Chapanga. Litambiku ali litawuliwi pafyalu fya chumang'andu fivelili pawulongolu ya chigoda cha wutwa wa kumbindi kwa Chapanga.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Lyosi lya ubani pamu na dadavu sha vandu va Chapanga kufuma mukuwoku va makungu likwela kumbindi.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Pambeli, makungu vachitola chila chindu cha kututumishila ubani na kuchimemesha motu wa kufyalu na kuchiyasila pamlima. Topi kwavelili kudilima na lishu na lupanda na chiyighayigha cha mlima.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Pambeli makungu saba yivavelili na mimbalapi saba vayikala ndemindemi kulandula mimbalapi.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Makungu wa kwaa kapemba limbalapi lyaki. Mhashu wa ndonya maganga na motu wihasha na mwasi wumwayika pambindi ya mlima. Selusi yimu ya mlima wulungula na selusi yimu ya mibiki yilungula na midasi yosi midodi yilungula.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Pambeli makungu wa pili kapemba limbalapi lyaki. Chindu kucha chidunda chikomi chiyaka motu chiyasiwa mubahali. Selusi yimu ya bahali yiva mwasi.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Selusi yimu ya filumbi yifiyikala mubahali fisova na selusi yimu ya meli yibowuyoka.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Pambeli makungu wa tatu kapemba limbalapi lyaki, ndondwa ngomi yiva kucha limbamba lya motu yiponeka pasi kufuma kumbindi na kutula mwambu mkomi wa nyeni na kula kusesa machi.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Ndondwa yeni yikukemiwa, “Kukalipa” Topi, selusi ya machi vava kelebu, vandu vatangalili vasova kwanongwa ya machi ava, kwanongwa vaghalambuka kuva kelebu.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Pambeli makungu wa mchechi kapemba limbalapi lyaki. Ndi apa topi selusi yimu ya lijuva na selusi yimu ya mwesi na selusi ya ndondwa fyabotiwili, hata selusi ya pamusi yaveli na ngesha ha na selusi ya pamihi yaveli na chisi ha.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Pambeli nola, ng'ona ngwasi pawuluka kumbindi nendu kululanga, kalandula lishu, “Pishu, pishu, pishu! Kwa yula yayikala pa mlimawu chipindi makungu vatatu va Chapanga vasighalili pavapemba mimbalapi yawu!”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.