Apocalipse 7
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs VC
1 Pandimuwonili kala ayu, pambeli ndimuwona makungu kawoloka mumbembu mchechi sha mlima palimba uyegha wa mbembu mchechi sha mlima ili uyegha ukotoo kuwumba hata padokwa, hata pamlima, hata mubahali na hata mumibiki.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Pambeli ndimuwona makungu wingi pakwela kumbindi pafumila kundamba, paghava na lihundu lya Chapanga yaveli munofu. Kalandula lishu na kuvawombela vala makungu mchechi yivagayiliwili uwesu wa kuyananga mlima na bahali,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 makungu kadeta, “Mukotoo kuyananga mlima hata bahali na hata mibiki mbaka patuvavikili kala lihundu pachenyi vandumindumi va Chapanga wetu.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Pambeli mbikana tolitoli ya vala yivavikiwili lihundu pacheni, vaveli elufu mya na milongu mchechi na mchechi kwa makabila va Isilaeli.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Kufuma kabila la Yuda vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Lubeni vandu elufu lilongu na vavili na kabila lya Gadi vandu elufu lilongu limu na vavili
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 na kabila lya Asheli vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Nafutali na kabila lya Manasi vandu elufu lilongu limu na vavili
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 na kabila lya Simoni vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Lawi vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Isakali vandu elufu lilongu limu na vavili
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 na kabila lya Sebuloni vandu elufi lilongu limu na vavili na kabila lya Yosefu vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Benjamini vandu elufu lilongu limu na vavili.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Pambeli, nola ng'ona lipinga likomi lya vandu vatangalili kucha muhanga, vandu va kila mlima na kila kabila na kila lukolu na kila kabila. Vosi vavelili vawoloka pawulongolu ya chigoda cha wutwa na pawulongolu ya Mwanafungami, vafwala mihabiti mikeli na kukamula mitafyi ya mibiki ya mitendi.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Valandula lishu vadeta, “Ulowolu ndi wa Chapanga wetu yayikala pachigoda cha wutwa na ndi wa Mwanafungami!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Makungu va Chapanga vosi vawoloka kunu pavashengetela chigoda cha wutwa, vavaha na vala vanofu mchechi. Vatundama vagondama pawulongolu ya chigoda cha wutwa, vamjuma Chapanga.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Pavadeta, “Yina! Lujumu na ukomi na luhunja na kulumba na ndundamilu na uwesu na liwovi ndi fya Chapanga wetu, jola! Yina!”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Yumu wa ava vavaha adashili, “Wuli, ava yivafwalili yingwa ngeli vaghani? Na vafuma koti?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Nenga ndimuyangula, “Bambu yuwi kumanya!” Mweni kanyangula, “Ava ndi vala vafumili mugobuleku ngomi vawofuwili mihabiti yawu mumwasi wa Mwanafungami yiva mikeli munu.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ndi nongwa vava kuwulongolu ya chigoda cha wutwa cha Chapanga. Vakumkimbanikila Chapanga pamusi na pamihi munyumba ya Chapanga yaki na mweni yayikala pachigoda cha wutwa davadimi kwa libudi lyaki.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Davakedimbali na njala kandi ha na lijuva dalivalungushi kandi ha na luhutu lubu daluvakubuli kandi ha na davayumilwi machi kandi ha.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Kwa nongwa Mwanafungami yaveli pabehi na chigoda cha wutwa chiveli pagati daghavi mdimi wawu na mweni davalongoshi kufimbwitu fisesa machi va unofu. Na mweni Chapanga davafyanguli misosi yawu yosi.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.