Apocalipse 7
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARC
1 Pandimuwonili kala ayu, pambeli ndimuwona makungu kawoloka mumbembu mchechi sha mlima palimba uyegha wa mbembu mchechi sha mlima ili uyegha ukotoo kuwumba hata padokwa, hata pamlima, hata mubahali na hata mumibiki.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Pambeli ndimuwona makungu wingi pakwela kumbindi pafumila kundamba, paghava na lihundu lya Chapanga yaveli munofu. Kalandula lishu na kuvawombela vala makungu mchechi yivagayiliwili uwesu wa kuyananga mlima na bahali,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 makungu kadeta, “Mukotoo kuyananga mlima hata bahali na hata mibiki mbaka patuvavikili kala lihundu pachenyi vandumindumi va Chapanga wetu.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Pambeli mbikana tolitoli ya vala yivavikiwili lihundu pacheni, vaveli elufu mya na milongu mchechi na mchechi kwa makabila va Isilaeli.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Kufuma kabila la Yuda vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Lubeni vandu elufu lilongu na vavili na kabila lya Gadi vandu elufu lilongu limu na vavili
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 na kabila lya Asheli vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Nafutali na kabila lya Manasi vandu elufu lilongu limu na vavili
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 na kabila lya Simoni vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Lawi vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Isakali vandu elufu lilongu limu na vavili
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 na kabila lya Sebuloni vandu elufi lilongu limu na vavili na kabila lya Yosefu vandu elufu lilongu limu na vavili na kabila lya Benjamini vandu elufu lilongu limu na vavili.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Pambeli, nola ng'ona lipinga likomi lya vandu vatangalili kucha muhanga, vandu va kila mlima na kila kabila na kila lukolu na kila kabila. Vosi vavelili vawoloka pawulongolu ya chigoda cha wutwa na pawulongolu ya Mwanafungami, vafwala mihabiti mikeli na kukamula mitafyi ya mibiki ya mitendi.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Valandula lishu vadeta, “Ulowolu ndi wa Chapanga wetu yayikala pachigoda cha wutwa na ndi wa Mwanafungami!”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Makungu va Chapanga vosi vawoloka kunu pavashengetela chigoda cha wutwa, vavaha na vala vanofu mchechi. Vatundama vagondama pawulongolu ya chigoda cha wutwa, vamjuma Chapanga.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Pavadeta, “Yina! Lujumu na ukomi na luhunja na kulumba na ndundamilu na uwesu na liwovi ndi fya Chapanga wetu, jola! Yina!”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Yumu wa ava vavaha adashili, “Wuli, ava yivafwalili yingwa ngeli vaghani? Na vafuma koti?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Nenga ndimuyangula, “Bambu yuwi kumanya!” Mweni kanyangula, “Ava ndi vala vafumili mugobuleku ngomi vawofuwili mihabiti yawu mumwasi wa Mwanafungami yiva mikeli munu.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ndi nongwa vava kuwulongolu ya chigoda cha wutwa cha Chapanga. Vakumkimbanikila Chapanga pamusi na pamihi munyumba ya Chapanga yaki na mweni yayikala pachigoda cha wutwa davadimi kwa libudi lyaki.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Davakedimbali na njala kandi ha na lijuva dalivalungushi kandi ha na luhutu lubu daluvakubuli kandi ha na davayumilwi machi kandi ha.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Kwa nongwa Mwanafungami yaveli pabehi na chigoda cha wutwa chiveli pagati daghavi mdimi wawu na mweni davalongoshi kufimbwitu fisesa machi va unofu. Na mweni Chapanga davafyanguli misosi yawu yosi.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.