Apocalipse 6

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pambeli ndamuwonili Mwanafungami akuwopola chihundu cha kwaa cha fila fihundu saba, ndimpikana yumu wa vala filumbi padeta kwa lishu likomi kucha lukata, “Wisi!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Nenga nola loli pala pavelili na fwalasi mkeli. Na yula yakwelili fwalasi aveli na upindi na vamgayila likokoma. Topi kafuma na uweshi ili ayendileli kuwesha.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Pambeli Mwanafungami kawopola lihundu lya pili. Mbikana yula chilumbi wa pili padeta, “Wisi!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Na ayendili fwalasi wingi, mdwifu, yakwelili fwalasi yula agayiliwili limayi likomi na chichuku cha kuwusha kusika pamlima, vandu vayiwulayi, vamgayila chimayi chikomi.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pambeli mwanafungami kawopola lihundu lya tatu. Ndimpikana yula chilumbi wa tatu padeta: “Wisi!” Panolili ng'ona pavelili na fwalasi wingi mtitu. Yakwelili yula fwalasi aveli na figelu fya kulingila usitu mukuwoku yaki.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Mbikana chindu kucha lishu likufuma kwa vala filumbi mchechi palideta, “Chibaba chimu cha nganu na shayili kwa mbiya ya ijala ya lijuva limu na fibaba fitatu fya nganu kwa mbiya sha ijala ya lijuva limu, lakini kotoo kuyananga mafuta wala difwayi.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Pambeli Mwanafungami kawopola lila lihundu lya mchechi, ndimpikana yula chilumbi wa mchechi padeta, “Wisi!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Na nenga nola kumbi kwavelili na fwalasi langi mbughafu na litawa lya yula yakwelili fwalasi akemiwili Njifwa, kumambi yamukovikelili pabehi kumbeli. Ava vagayiliwa uwesu wa lobu ya mlima kuwulagha vandu kwa upanga na kwa njala ngomi na kwa matami na vang'ongolu vakali.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Pambeli Mwanafungami kawopola lihundu lya muhanu. Ng'ona pala pasi ya fyalu fya kututumishila ubani fuki sha vandu vala yivawulayiwili kwanongwa ya kulandula chilongu cha Chapanga na kwanongwa ya unakaka vautovilili.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Topi, valila kwa lishu likomi, “Yuwi Bambu, uvelili mng'alili na wa nakaka, dawukelwi mbaka ndili kuvahigha na kuvawuyishila lugotu vandu vosi va mlima awu kwanongwa ya kuwulayiwa yufwi?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Kila mundu agayiliwili lihabiti litali na likeli, vayanguliwa vapumulili chipindi chidokwa mbaka tolitoli ya vandumindumi vayawu na valongu vala davawulayiwi kucha veni payifika.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Pambeli nola chipindi Mwanafungami pawopola lihundu lya sita, kuva na chiyighayigha chikomi, lijuva lititu kucha likanda lititu na mwesi wosi wuva mdwifu, mdwifu kucha mwasi.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Ndondwa sha kumbindi siponeka kumlima kucha wula fivelekwa fya likuyu fingajila kudindala pafiponeka chipindi pafitikanyishiwa na lingukumbi.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Lulanga ludemuka filepa fivili na lunyengiwa kucha lijambi, fidunda fyosi na fiwunguli fyosi fitikanyishiwa na kumetuka metuka.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Pambeli, vatwa va mlima awu na vakomi va vandu na vakomi va mangandawu na valundamali na vavelili na liwovi na kila mvanda na mundu yaveli pekesu vayififa mumibuku na mumbaku sha migangachuma yiveli kufidunda.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Vafiwombela fila fidunda na ayi mimbaku ya miganga chuma, “Mutuwili mukatufifi tukotoo kuwoneka na yula yayikala pachigoda cha wutwa na vakotoo kutupata maya va Mwanafungami!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Nongwa lijuva lya highilu lifika. Ghani yawesha kuwoloka?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.