Apocalipse 6

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pambeli ndamuwonili Mwanafungami akuwopola chihundu cha kwaa cha fila fihundu saba, ndimpikana yumu wa vala filumbi padeta kwa lishu likomi kucha lukata, “Wisi!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Nenga nola loli pala pavelili na fwalasi mkeli. Na yula yakwelili fwalasi aveli na upindi na vamgayila likokoma. Topi kafuma na uweshi ili ayendileli kuwesha.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Pambeli Mwanafungami kawopola lihundu lya pili. Mbikana yula chilumbi wa pili padeta, “Wisi!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Na ayendili fwalasi wingi, mdwifu, yakwelili fwalasi yula agayiliwili limayi likomi na chichuku cha kuwusha kusika pamlima, vandu vayiwulayi, vamgayila chimayi chikomi.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Pambeli mwanafungami kawopola lihundu lya tatu. Ndimpikana yula chilumbi wa tatu padeta: “Wisi!” Panolili ng'ona pavelili na fwalasi wingi mtitu. Yakwelili yula fwalasi aveli na figelu fya kulingila usitu mukuwoku yaki.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Mbikana chindu kucha lishu likufuma kwa vala filumbi mchechi palideta, “Chibaba chimu cha nganu na shayili kwa mbiya ya ijala ya lijuva limu na fibaba fitatu fya nganu kwa mbiya sha ijala ya lijuva limu, lakini kotoo kuyananga mafuta wala difwayi.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Pambeli Mwanafungami kawopola lila lihundu lya mchechi, ndimpikana yula chilumbi wa mchechi padeta, “Wisi!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Na nenga nola kumbi kwavelili na fwalasi langi mbughafu na litawa lya yula yakwelili fwalasi akemiwili Njifwa, kumambi yamukovikelili pabehi kumbeli. Ava vagayiliwa uwesu wa lobu ya mlima kuwulagha vandu kwa upanga na kwa njala ngomi na kwa matami na vang'ongolu vakali.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Pambeli Mwanafungami kawopola lihundu lya muhanu. Ng'ona pala pasi ya fyalu fya kututumishila ubani fuki sha vandu vala yivawulayiwili kwanongwa ya kulandula chilongu cha Chapanga na kwanongwa ya unakaka vautovilili.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Topi, valila kwa lishu likomi, “Yuwi Bambu, uvelili mng'alili na wa nakaka, dawukelwi mbaka ndili kuvahigha na kuvawuyishila lugotu vandu vosi va mlima awu kwanongwa ya kuwulayiwa yufwi?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Kila mundu agayiliwili lihabiti litali na likeli, vayanguliwa vapumulili chipindi chidokwa mbaka tolitoli ya vandumindumi vayawu na valongu vala davawulayiwi kucha veni payifika.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Pambeli nola chipindi Mwanafungami pawopola lihundu lya sita, kuva na chiyighayigha chikomi, lijuva lititu kucha likanda lititu na mwesi wosi wuva mdwifu, mdwifu kucha mwasi.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ndondwa sha kumbindi siponeka kumlima kucha wula fivelekwa fya likuyu fingajila kudindala pafiponeka chipindi pafitikanyishiwa na lingukumbi.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Lulanga ludemuka filepa fivili na lunyengiwa kucha lijambi, fidunda fyosi na fiwunguli fyosi fitikanyishiwa na kumetuka metuka.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Pambeli, vatwa va mlima awu na vakomi va vandu na vakomi va mangandawu na valundamali na vavelili na liwovi na kila mvanda na mundu yaveli pekesu vayififa mumibuku na mumbaku sha migangachuma yiveli kufidunda.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Vafiwombela fila fidunda na ayi mimbaku ya miganga chuma, “Mutuwili mukatufifi tukotoo kuwoneka na yula yayikala pachigoda cha wutwa na vakotoo kutupata maya va Mwanafungami!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Nongwa lijuva lya highilu lifika. Ghani yawesha kuwoloka?”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.