Apocalipse 13

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pambeli ng'ona ng'ongolu mkali pabwituka mubahali. Aveli na mitwi saba na migomi lilongu na kila ligomi lyaveli na likokoma lya chiwutwa. Matawa va kumduka Chapanga vayandikiwa pamitwi ayi.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ng'ongolu yindimuwonili ayu aveli kucha duma, mawulu vaki vaveli kucha dubu na mutwi waki kucha majabi. Lila liyoka limupa ng'ongolu yula liwovi na chigoda chaki na uwesu waki mkomi.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Mutwi wumu wa ng'ongolu ayu chaveli chilonda cha njifwa lakini livanga lyeni lyaveli linana. Vandu vosi va mlima vayikanganikili ng'ongolu ayu na kumukovekela,
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 valigondamila kulijuma lila liyoka kwanongwa lyamupili liwovi lyaki ng'ongolu ayu. Vamujuma wuwowu na ng'ongolu ayu pavadeta, “Ghani yavelili kucha ng'ongolu ayu? Ghani yawesha kuleva nayu?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Pambeli ng'ongolu ayu kajumishiwa kuywanga filongu fya kuyidumba na kumduka Chapanga na kujumishiwa kuva na uwesu kwa chipindi cha myesi milongu mchechi na mivili.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Topi, kakanda kumduka Chapanga na kuliduka litawa lyaki, makalu vaki na kuvajowola vosi yivayikala kumbindi kwa Chapanga.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Ajumishiwili kuvatova mgoha na kuvawesha vandu va Chapanga. Agayiliwili uwesu kwa vandu va kila kabila na mlima na kila ndambu ya detelu na lukolu.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Vosi yivayikala pamlima awu davamgondamili kumjuma ng'ongolu ayu, ava ndi vala vosi ng'odu matawa vawu yivayandikiwili muchitabu cha unofu cha Mwanafungami yasinjiwili kukandila kulumbiwa kwa mlima.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Yaveli na majeji, apikani!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Yadetiwili akukamuliwa kumgoha lasima akamuliwi kumgoha,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Pambeli, ndimuwona ng'ongolu mkali wingi akufumbuka muuganga. Aveli na migomi mivili kucha migomi ya mwanafungami, lakini aywangili kucha liyoka.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Akuwugola uwesu waki wosi wa yula ng'ongolu mkali wa mwanja mtasi na kuugolela uwesu awu pawulongolu ya ng'ongolu ayu. Kawung'ang'anika mlima na vosi yivayikala amu kugondama kumujuma ng'ongolu ayu wa mwanja mtasi yavelili na livanga lya njifwa livelili linana.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Topi, ng'ongolu wa pili ayu kagola mihilu mikomi hata kagola chanjali asunushili motu kufuma kumbindi mbaka pamlima pawulongolu ya vandu.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Avayaghamishili vandu va mlima awu kwa mihilu ayi yinemiliwili kugola pawulongolu ya ng'ongolu wa kwaa. Avawombilili vandu va mlima awu vayidumbili ling'omung'omu kwa ndundamilu ya yula ng'ongolu yagobuliwili kwa lipanga lakini afwili ng'odu.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Pambeli kaligayila ufuki lila ling'omung'omu lya ng'ongolu wa kwaa, hata liwesha kuywanga na kuvagola vandu vawulayiwa vandu vala yivalemili kuligondamila na kulijuma ling'omung'omu.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Avagolili vangajila kujakwa na vajakwili vandu yivavelili pekesu na vavanda, vavikiwi chilangushilu mukuwoku yawu ya mlilu awu pawushu yawu.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Na kumkayika mundu yoyosi kuhemela awu kuwula chindu ila yula hela mundu yatayiwili chilangushilu achi, ndi litawa lya yula ng'ongolu namba ya litawa ali.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Apa pakudayiliwa luhunja! Muna luhala akuwesha kumanya namba ya ng'ongolu ayu nongwa ndi namba ya mundu yuutunga. Namba ayi ndi mya sita na milongu sita na sita
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.