2 Timóteo 3

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Umanyi kucha majuva va mbelu dakuvi na chipindi cha gobuleku.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Nongwa vandu davayitami veni na kusitama mbiya na vana kwijuma na lukilu na vanakujowola na vangajila kuvapikana valeli vawu na vangajila kulumba wuwula wula na vawafu.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Vangajila kuvatama vayawu na vangajila kuvapomela vengi na yivahegha na yiva vangajila kuyiwunishila na vabafu na vakali na yivachinyekwa chochonda chivelili chinofu,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 davavashengeti vayawu, vangajila kuyipwelesha yivamemili kwijuma na yivadayila kufwama pitu kumtama Chapanga.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Kwa kuvalola davawoneki kucha vandu yivamjuma Chapanga na dadavu, lakini vakulilema liwovi lyaki. Wuvayilyepi vandu ava.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Vandu vamonga gati ya ava vakwingila munyumba sha vandu na kuvajanga vadadala ili vavapikani veni hela vadadala ava ndi vala vapufi yivamemili sambi na kulongushiwa na ndambu sha dobukelu.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Vadala ava pavayiwula majuva vosi, lakini ndambu wuvavelili davaweshi ng'odu kuumanya unakaka.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vandu ava vakuulimba unakaka ngimu wula Yani na Yambi wuvamulimbili Musa yivamlimbili Musa. Hala sha vandu ava siyanangika na valemiwa kwanongwa ujumilwa wawu wa ufyangu.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Lakini davayendi kutali ha, kwanongwa upufi wawu dawuwoneki lipala hela kwa vandu vosi, ngimu wuyivelili kwa Yani na Yamba.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Lakini yuwi kukombikesha ng'ulilu yangu na ngalilu yangu na chindiyilatili mungalilu na ujumilwa wangu na uwunilifu wangu na utami wangu na metelu yangu,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 na ndeshiwu pamu na gobuleku yangu. Kumanya findu fyonda yifing'onili kula Antiyokiya na Ikoniu na Lusta. Ndeshiwu asi ndasiwunishilili na Bambu anowulili mufyonda afi.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Kila mundu yadayila kwikala ngalilu ya kumjuma Chapanga mukwilumba na Yesu Kilistu, agobuliwi.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lakini vandu va wafu na vajangi davavi vawafu munu, pavavajanga vandu vamonga na veni kujangiwa na vamonga.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Lakini yuwi kamulili chiwuwuliwili na kuvajumila nakamu. Kumanya kucha ghani yakuwulili,
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 na kukandila vana waku kumanya Mayandiku Mang'alili yivawesha kuyegha luhunja luyegha ulowuliwi kwa deha ya kumjumila Yesu Kilistu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Mayandiku vosi vang'alili vayandikiwa kwa kulongoshiwa na Chapanga na vajakwa kwa kuwula unakaka na kukayika nakuvalagha kukombikesha na kuvagola vandu vayikali ngalilu ya ugoleki,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 ili mundu yagola chichuku cha Chapanga ghavi na findu fyosi yifidayiliwa mukumkimbanikila Chapanga na kwikala ndemindemi kugola fichuku fyosi finofu.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.