2 Timóteo 3

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Umanyi kucha majuva va mbelu dakuvi na chipindi cha gobuleku.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Nongwa vandu davayitami veni na kusitama mbiya na vana kwijuma na lukilu na vanakujowola na vangajila kuvapikana valeli vawu na vangajila kulumba wuwula wula na vawafu.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Vangajila kuvatama vayawu na vangajila kuvapomela vengi na yivahegha na yiva vangajila kuyiwunishila na vabafu na vakali na yivachinyekwa chochonda chivelili chinofu,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 davavashengeti vayawu, vangajila kuyipwelesha yivamemili kwijuma na yivadayila kufwama pitu kumtama Chapanga.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Kwa kuvalola davawoneki kucha vandu yivamjuma Chapanga na dadavu, lakini vakulilema liwovi lyaki. Wuvayilyepi vandu ava.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Vandu vamonga gati ya ava vakwingila munyumba sha vandu na kuvajanga vadadala ili vavapikani veni hela vadadala ava ndi vala vapufi yivamemili sambi na kulongushiwa na ndambu sha dobukelu.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Vadala ava pavayiwula majuva vosi, lakini ndambu wuvavelili davaweshi ng'odu kuumanya unakaka.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vandu ava vakuulimba unakaka ngimu wula Yani na Yambi wuvamulimbili Musa yivamlimbili Musa. Hala sha vandu ava siyanangika na valemiwa kwanongwa ujumilwa wawu wa ufyangu.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Lakini davayendi kutali ha, kwanongwa upufi wawu dawuwoneki lipala hela kwa vandu vosi, ngimu wuyivelili kwa Yani na Yamba.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Lakini yuwi kukombikesha ng'ulilu yangu na ngalilu yangu na chindiyilatili mungalilu na ujumilwa wangu na uwunilifu wangu na utami wangu na metelu yangu,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 na ndeshiwu pamu na gobuleku yangu. Kumanya findu fyonda yifing'onili kula Antiyokiya na Ikoniu na Lusta. Ndeshiwu asi ndasiwunishilili na Bambu anowulili mufyonda afi.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Kila mundu yadayila kwikala ngalilu ya kumjuma Chapanga mukwilumba na Yesu Kilistu, agobuliwi.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Lakini vandu va wafu na vajangi davavi vawafu munu, pavavajanga vandu vamonga na veni kujangiwa na vamonga.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Lakini yuwi kamulili chiwuwuliwili na kuvajumila nakamu. Kumanya kucha ghani yakuwulili,
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 na kukandila vana waku kumanya Mayandiku Mang'alili yivawesha kuyegha luhunja luyegha ulowuliwi kwa deha ya kumjumila Yesu Kilistu.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Mayandiku vosi vang'alili vayandikiwa kwa kulongoshiwa na Chapanga na vajakwa kwa kuwula unakaka na kukayika nakuvalagha kukombikesha na kuvagola vandu vayikali ngalilu ya ugoleki,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ili mundu yagola chichuku cha Chapanga ghavi na findu fyosi yifidayiliwa mukumkimbanikila Chapanga na kwikala ndemindemi kugola fichuku fyosi finofu.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.