2 Timóteo 3

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Umanyi kucha majuva va mbelu dakuvi na chipindi cha gobuleku.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Nongwa vandu davayitami veni na kusitama mbiya na vana kwijuma na lukilu na vanakujowola na vangajila kuvapikana valeli vawu na vangajila kulumba wuwula wula na vawafu.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Vangajila kuvatama vayawu na vangajila kuvapomela vengi na yivahegha na yiva vangajila kuyiwunishila na vabafu na vakali na yivachinyekwa chochonda chivelili chinofu,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 davavashengeti vayawu, vangajila kuyipwelesha yivamemili kwijuma na yivadayila kufwama pitu kumtama Chapanga.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Kwa kuvalola davawoneki kucha vandu yivamjuma Chapanga na dadavu, lakini vakulilema liwovi lyaki. Wuvayilyepi vandu ava.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Vandu vamonga gati ya ava vakwingila munyumba sha vandu na kuvajanga vadadala ili vavapikani veni hela vadadala ava ndi vala vapufi yivamemili sambi na kulongushiwa na ndambu sha dobukelu.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Vadala ava pavayiwula majuva vosi, lakini ndambu wuvavelili davaweshi ng'odu kuumanya unakaka.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vandu ava vakuulimba unakaka ngimu wula Yani na Yambi wuvamulimbili Musa yivamlimbili Musa. Hala sha vandu ava siyanangika na valemiwa kwanongwa ujumilwa wawu wa ufyangu.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Lakini davayendi kutali ha, kwanongwa upufi wawu dawuwoneki lipala hela kwa vandu vosi, ngimu wuyivelili kwa Yani na Yamba.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Lakini yuwi kukombikesha ng'ulilu yangu na ngalilu yangu na chindiyilatili mungalilu na ujumilwa wangu na uwunilifu wangu na utami wangu na metelu yangu,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 na ndeshiwu pamu na gobuleku yangu. Kumanya findu fyonda yifing'onili kula Antiyokiya na Ikoniu na Lusta. Ndeshiwu asi ndasiwunishilili na Bambu anowulili mufyonda afi.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Kila mundu yadayila kwikala ngalilu ya kumjuma Chapanga mukwilumba na Yesu Kilistu, agobuliwi.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Lakini vandu va wafu na vajangi davavi vawafu munu, pavavajanga vandu vamonga na veni kujangiwa na vamonga.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Lakini yuwi kamulili chiwuwuliwili na kuvajumila nakamu. Kumanya kucha ghani yakuwulili,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 na kukandila vana waku kumanya Mayandiku Mang'alili yivawesha kuyegha luhunja luyegha ulowuliwi kwa deha ya kumjumila Yesu Kilistu.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Mayandiku vosi vang'alili vayandikiwa kwa kulongoshiwa na Chapanga na vajakwa kwa kuwula unakaka na kukayika nakuvalagha kukombikesha na kuvagola vandu vayikali ngalilu ya ugoleki,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ili mundu yagola chichuku cha Chapanga ghavi na findu fyosi yifidayiliwa mukumkimbanikila Chapanga na kwikala ndemindemi kugola fichuku fyosi finofu.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.