2 Coríntios 10
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NTLH
1 Nenga Pauli ndi nimweni ying'oneka mshisha ndima pandiva na yumwi, lakini vamonga vakudeta, ngutila ha pandiva kutali na yumwi. Nguvakayika kwa lusungu na usangi wa mweni Kilistu,
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 nguvaluva mukotoo kugola ndili chipindi panyisa kwanongwa nenga nguwesha kuva mkali kwa vosi yivayihola yufwi tukuyikala kucha vandu va mlima.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Hata leki tukwikala pamlima, lakini tukuleva ha mgoha kucha wuvagola vandu va mlimawu.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Nongwa fidumu fitulevela fiva fidumu fya mlima ha, ila fidumu fya liwovi lya Chapanga muna kubowola viwu shosi sha fimdwama. Tutilanga filongu fya ufyangu,
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 na tukubowola ngingamu shosi sha chinyuku sivikiwili kululimba luhala lwa Chapanga, tukusikamula shosi na kusigola simujumili Kilistu.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Pamuva vapikanifu mukutundamila, yufwi tuhigha kala kila ndambu ya kungajila kutundamila.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Yumwi mukulola findu kwa panji weka. Wuli, kwaveli mundu yoyonda kacha mweni kava wa Kilistu? Topi, ayihoshi wuwula wula kucha yufwi tuva va Kilistu kucha umweni wuveli wa Kilistu.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Hata kucha pitu nenga kuyijuma kwa wula uwesu watugayilili Bambu, uwesu wa kuvajenga ila wa kubowola ha, hata naha manya hata padokwa ha.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ngudayila ng'odu mwiholi kucha ngudayila kuvakapusha yumwi kwa baluwa shangu.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Mundu akuwesha kudeta, “Baluwa sha Pauli siva ngali na filongu fyaki fisitapa, lakini mweni paghava pamu na yufwi kava mundu paywanga filongu fyaki fikuva kucha fingajila liwovi.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Mundu yadeta naha ngiba ayiholi kucha kwahela kafwauti na fila fituyandikili mubaluwa. Fila datugoli patuva kutali na fila datugoli chipindi patuva na yumwi.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Kwa ndambu yoyonda yila tungagelili kuyivika awu kwilinga na vala vandu yivayijuma veni, vandu vayigola veni kucha chigelu cha kwilingila na vandu vayilinga veni kwa veni vapufi.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Lakini yufwi datwijumi jumi hela ha. Ila kwijuma dakuvi mufichuku fyatuhadishili Chapanga, fichuku fitugola kwa yumwi wuwowu.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Tujumba ha mbaka yituvikiwili chipindi patuyisili kwa yumwi. Yufwi twaveli va kwaa kwisa kwa yumwi patuvayeghela Chilongu cha Nyanyi cha Kilistu.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Topi, tukwidumbila ha chichuku chivagolili vayetu vamonga nendu ya chigelu chituvikiwilili na Chapanga. Ila tukushuvilila kucha ujumilwa wenu wuwoneka kucha ukula gati ya yumwi ngimu wuchivelili chigelu chatuvikilili Chapanga.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Tukuwesha kuchilandula Chilongu cha Nyanyi mumlima wingi, kutali na yumwi na dayivi ha nongwa ya kwidumbila chichuku chivagolili vandu vamonga kumilima yingi.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Lakini kucha wuvadeta mayandiku, “Yayijuma, ayijumili chichuku cha Bambu”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Yajumiliwa yula ha yayijuma mweni, ila yula yajumiwa na Bambu.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.